Translation for "наибольший спрос" to english
Наибольший спрос
  • highest demand
  • the greatest demand
Translation examples
highest demand
69. Наибольший спрос и использование ГБЦД наблюдались в ЕС.
69. The highest demand and use of HBCD was inside the EU.
a) содействие достижению ЦРДТ и осуществление инициатив по наблюдению за деятельностью, связанной с ЦРДТ, попрежнему являются областью деятельности, в которой поддержка ПРООН пользуется наибольшим спросом.
(a) Support for MDG Achievement and related MDG monitoring initiatives continues to be the area of highest demand for UNDP support.
В рамках МРФ ПРООН намерена уделять повышенное внимание тем направлениям работы, которые вносят наибольший вклад в достижение ЦРДТ и на которые существует наибольший спрос у стран осуществления программ.
Within the MYFF, UNDP intends to place greater emphasis on those service lines that make the greatest contribution to achieving the MDGs and for which there is the highest demand from programme countries.
36. Что касается стратегических экспертных знаний в целом, я намерен осуществить обзор тематических областей, которые пользуются наибольшим спросом в странах, охватываемых программами, с тем чтобы адаптировать наш внутренний потенциал с учетом этих областей к апрелю 2000 года.
36. On policy expertise in general, I intend to review the thematic areas that are in highest demand by programme countries and to align our internal capacity behind these areas by April 2000.
123. В настоящее время наибольшим спросом пользуется обучение в следующих областях: транспортные услуги, малые и средние предприятия, общественное питание, рестораны, гостиницы, работа в сельской местности и работа на ЭВМ на предприятиях различных типов.
Currently, the highest demand for training is in the following areas: transport services, small and medium-size businesses, public catering, restaurants, hotels, rural employment and computer work in different type of enterprises.
Хотя это составляет лишь 8 процентов от общего объема расходов на демократическое управление, деятельность в этой области пользовалась наибольшим спросом среди оказанных в 2006 году услуг в области демократического управления, причем три четверти всех стран, в которых осуществляются программы, сообщили о результатах деятельности по этому направлению.
Although this constitutes only 8 per cent of the total democratic governance portfolio, work in this area represented the highest demand of any service in the democratic governance practice in 2006, with three-quarters of all programme countries reporting outcomes against this service line.
402. Среди коренной молодежи наибольшим спросом пользуются профессии административных работников, агрономов, ремесленников, зоотехников, работников туристической сферы, административных работников агропромышленных предприятий, программистов, специалистов по почвенным и водным ресурсам, бухгалтеров и финансистов, канцелярских работников, работников пищевой промышленности, специалистов по лесному хозяйству и окружающей среде, закройщиков и швейников, специалистов в области планирования, парикмахеров и работников салонов красоты, кожевников и инструкторов по спортивному рыболовству.
402. The occupational sectors in highest demand by indigenous young people are administration, plant technology, crafts, animal husbandry, tourism, agricultural business management, information technology, soil and water technology, accounting and finance, secretarial work, food processing, forestry and the environment, the manufacturing of madetomeasure clothing, planning, hairdressing and beautician work, leather work and sports fishing.
the greatest demand
Становятся платными, а потому недоступными, клубы и спортивные секции, которые пользуются наибольшим спросом у подростков.
The clubs and sports sections in greatest demand among adolescents are beginning to charge fees and are thus becoming inaccessible to them.
Также необходимы более эффективные передающие системы для доставки электроэнергии из наиболее благоприятных с точки зрения генерирования ветровой и солнечной энергии районов в районы с наибольшим спросом.
More efficient transmission systems are also needed to carry electricity from areas of greatest reliable wind and sunshine to areas of greatest demand.
Полученные результаты соответствовали прежним данным о степени удовлетворенности клиентов и пролили дополнительный свет на те области, в которых отмечается наибольший спрос на услуги, а также те области, которым необходимо уделить внимание.
The results were consistent with the prior customer satisfaction data and provided additional detail about the areas in which greatest demand exists and the areas that warrant attention.
Четыре зала меньшей площади, рассчитанные на 15 - 28 участников и пользующиеся наибольшим спросом для проведения ежедневных мероприятий, включая консультации региональных групп, имеют недостаточное количество мест и не могут обеспечить потребности в устном переводе.
Four smaller rooms, with a capacity of 15 to 28 participants, which are in greatest demand for daily events, including regional group consultations, have inadequate seating capacity and are unable to accommodate interpretation requirements.
Строительство же государственного арендного жилья в последние годы не являлось приоритетом, хотя в рамках реконструкции существующего жилищного фонда, включающего 184 объекта недвижимости, крупногабаритные жилища перестраивались в меньшие, рассчитанные на одного жильца помещения, которые пользуются наибольшим спросом.
In the past ten years the building of Government Landlord Houses has not been a priority, although renovations to the existing stock of 184 properties has seen larger dwellings converted to smaller dwellings for single occupancy which is where the greatest demand lie.
Группы занятости с наибольшим спросом (около 90%) включают работников/рабочих несельскохозяйственных специальностей, коммерсантов/продавцов, административный персонал и работников сферы услуг, что подтверждает вывод о проявлении структурной безработицы в предложении низкооплачиваемых рабочих мест и спросе на высококвалифицированные кадры (Таблица 11.34).
The job groups with the greatest demand for labour are non-agricultural worker, shopkeeper/sales, administrative assistant and services, which take up almost 90 per cent of the demand, confirming that the structural unemployment manifests itself in a supply of poorly paid jobs which is greater than the demand for jobs requiring qualifications (table 11.34).
10. Факт перенасыщения потребительского рынка всевозможными товарами сказывается на сложности и необходимости правильной регистрации товаров наибольшего спроса, так как из-за разного качества одного и того же вида товара (разные страны-изготовители, всякого рода подделки, товары с просроченными сроками реализации и т.д.) происходит большой разброс цен и внутри столицы, и по регионам особенно.
10. The fact that the consumer market is saturated with all kinds of goods adds to the complexity of the exercise and calls for accurate recording of the items in greatest demand, since the varying quality of the same type of good (different producer countries, all sorts of imitations, goods with expired shelf lives, etc.) makes for a wide price range in the capital and, especially, in the provinces.
Факт перенасыщения потребительского рынка всевозможными товарами сказывается на сложности и необходимости правильной регистрации товаров наибольшего спроса, т. к. из-за разного качества одного и того же вида товара (разные страны - изготовители, всякого рода подделки, товары с просроченными сроками реализации и т. д.) происходит большой разброс цен и внутри столицы и по регионам особенно.
8. The fact that the consumer market is flooded with every possible kind of goods adds to the complexity of the exercise and calls for accurate recording of the items in greatest demand, since the varying quality of one and the same type of good (different producer/countries, all kinds of imitations, goods with expired shelf lives, etc.) makes for a wide spread of prices both in the capital and especially in the provinces.
14. Разработка программы будет проходить в следующие три этапа: а) оценка потребностей для определения степени заинтересованности региональных учреждений в участии в программе, а также объема и видов необходимых данных; b) определение проектов, осуществляемых в регионах Африки, Азии и района Тихого океана, Латинской Америки и Карибского бассейна; и с) выбор проектов с учетом того, какие виды применения дистанционного зондирования пользуются наибольшим спросом в соответствующих регионах.
The development of the programme would include the following three phases: (a) needs assessment to determine the degree of interest of institutions in the regions participating in the programme and the quantities and types of data needed; (b) identification of ongoing projects that are using or could use satellite data in the regions of Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean; and (c) selection of projects on the basis of those remote sensing applications that were in greatest demand in the regions concerned
Земельная рента обычно выше всего в столице и в тех отдельных районах ее, где предъявляется наибольший спрос на дома безразлично для каких целей: для промышленных и торговых, для развлечений и приема гостей или из-за простого тщеславия и моды.
Ground-rents are generally highest in the capital, and in those particular parts of it where there happens to be the greatest demand for houses, whatever be the reason of that demand, whether for trade and business, for pleasure and society, or for mere vanity and fashion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test