Translation for "называется в доме" to english
Называется в доме
  • called in house
  • it called home
Translation examples
called in house
При участии других муниципалитетов столичного региона и, возможно, при участии государства планируется создать так называемый Международный дом.
The establishment is planned of a so-called International House with the participation of other municipalities in the Capital area, and possibly also with State participation.
С конца 2003 года гн Ким является секретарем при президенте по вопросам кадровой политики в Канцелярии Президента Республики Корея (так называемый <<синий дом>>).
Mr. Kim has been Secretary to the President for Personnel Policy in the Office of the President of the Republic of Korea (the so-called Blue House) since the end of 2003.
Подкомитет также информировал, что, согласно реформе, период времени, в течение которого лицо может быть временно задержано, составляет до 80 суток и что такие лица, как правило, содержатся в так называемых "безопасных домах" (casas de seguridad).
The Subcommittee has been informed that, under the reform, the maximum time during which a person can be held under arraigo is 80 days and that such persons are generally held in so-called "safe houses" (casas de seguridad).
40. Некоторые ораторы привели примеры того, как можно избежать повторной виктимизации детей-жертв в ходе отправления правосудия путем создания так называемых "детских домов", в которых имеются все специалисты, работающие в системе уголовного правосудия с детьми-жертвами, для обеспечения того, чтобы таким детям не приходилось ходить по разным учреждениям и подвергаться повторным собеседованиям.
A number of speakers gave examples of how to prevent the secondary victimization of child victims in the criminal justice process through the establishment of so-called "children houses" in which all professionals dealing with child victims in the criminal justice system were located to ensure that child victims would need to go only to one place and that they would not be subjected to repetitive interviews.
— Как у вас называется этот дом?
What do you call this house?
Вы обследовали так называемые заколдованные дома.
You’ve “tested” so-called haunted houses.
Называет свой дом “Тибором”, обрати внимание.
Calls his house Tibor, mind.
В глубине души Мегрэ называл такие дома крепостями.
That was what Maigret called these houses, in his heart of hearts.
– Когда мы были детьми, Дуэйн называл свой дом «Веселым уголком», – продолжал Дейл. – Так называется рассказ Генри Джеймса.
“When we were kids, I remember Duane calling this house ‘The Jolly Corner,’ “continued Dale. “It’s a story by Henry James.
Вы в этом убедитесь, когда познакомитесь с ним поближе. Знаете, как мы называем его дом напротив рыбного рынка?
Once you get to know him better, you’ll see that when it comes to women he can go on all night … You know what we call the house he lives in, across from the fish market?
– Волшебная защита, которую я создал пятнадцать лет назад, обеспечивает безопасность Гарри до тех пор, пока он может называть ваш дом своим.
The magic I evoked fifteen years ago means that Harry has powerful protection while he can still call this house home.
Счастлива она была во многом благодаря своему дому — большому зданию эпохи Регентства, располагавшемуся в Твикенхеме и называвшемуся Фруктовым домом. Дом был большой, просторный, с железными балконами и застекленной верандой.
She was happy, for one thing, about her home. It was a large place in Twickenham called Orchard House—^a Regency building, open and airy, with iron balconies and a glass-roofed veranda facing the garden.
И в Ист-Энде, и в так называемых респектабельных домах, куда шли в услужение девушки с улиц вроде этой, джентльмены не особенно стеснялись тащить их в постель, несмотря даже на слишком юный возраст.
And in the East End and in many a so-called "respectable" house, where young girls from streets like these went into service as scullery maids, the gentlemen weren't overly fussy about taking to bed girls far too young to be married.
— Мой друг только что справлял Новый год в, как мы называем это, «доме с дурной репутацией». Поскольку его жене известны его любимые притоны в этом Манхэттене, он предпочел покутить в вашем Манхэттене. — Мефисто помолчал. — Он не смог бы этого сделать, если бы рубином завладел Гранди.
“A friend of mine just ushered in the New Year at what we used to call ‘a house of ill repute.’ Since his wife is aware of his favorite haunts in this Manhattan, he chose to do his carousing in your Manhattan.”
it called home
Что касается девочек в рамках этого исследования, то эти факторы зачастую обнаруживались именно в том месте, которое девочки называли своим домом.
For the girls in this study, these factors were often found in the very places that girls called home.
Они просто хотят жить в мире, хотят справедливых и открытых выборов, хотят иметь возможность покинуть лагеря для беженцев, которые им приходится называть своим домом, и вновь воссоединиться со своими семьями, с которыми они не могли видеться в течение 20 лет.
They simply wanted to live in peace, to have fair and open elections and to be able to leave the refugee camps they had called home and be reunited with their families they had not been allowed to see for 20 years.
— Пока ты называешь своим домом тот, где обитают кровные родственники твоей матери, Волан-де-Морт не причинит тебе вреда.
“While you can still call home the place where your mother’s blood dwells, there you cannot be touched or harmed by Voldemort.
Это уже не то место, которое дядя Антуан называл своим домом.
It is no longer the place Uncle Antoine called home.
– Но единственное место, которое мы называем своим домом, сейчас лежит в руинах.
But the one place we can call home is now in ruins.
Знакомец растворился в воздухе и вернулся в тот Круг, который он называл своим домом.
The familiar folded itself into the air and went back to the Circle it called home.
Я еще раз подумал, а в самом ли деле она живет в том месте, которое называет своим домом?
Again I wondered if she really lived at this place she called home.
Погрузилась в то укрытое за ящеричьими глазами ничто, которое она, видимо, называло своим домом.
She had removed herself to that lizard-eyed nowhere she seemed to call home.
Дуга его раскачивания шла продольно тому туннелю, который я теперь называл своим домом.
The arc of her swing paralleled the lengthwise direction of the tunnel I now called home.
Большинство слуг потянулось к уродливому бетонному ящику, который он называл своим домом.
Most of his staff headed straight for the comforts of the square-built structure he called home.
Нищие, ведомые собакой, направлялись к темному проему под мостом Призрения, который они называли своим домом.
The beggars, led by the dog, were heading for the dark arch of Misbegot Bridge, which they called Home.
Чуть позже старший инспектор сидел в старом автобусе, который Анна с Уордлом называли своим «домом».
A little later he sat with Anna in the converted bus which she and Wardle called home.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test