Translation for "назначить опекуном" to english
Назначить опекуном
Translation examples
если в отношении иностранного лица установлена опека (попечительство) или оно назначено опекуном (попечителем);
The alien has been put under guardianship or has been appointed guardian
В случае отсутствия лица, которое могло бы быть назначено опекуном (попечителем), опека (попечительство) возлагается на государство.
If there is no one who can be appointed guardian, guardianship devolves upon the State.
329. Оба родителя имеют право в своей последней воле или завещании назначить опекунов для своих детей - это касается как уже имеющихся, так и будущих детей.
Both parents have a right to appoint guardians to their children in their last will and testament - for the existing as well as future children.
16.4 Часть 4 Закона 1997 года о положении детей изменила Закон 1964 года об опеке над младенцами в том, что отец, не состоящий в браке с матерью ребенка, может быть назначен опекуном ребенка по соглашению с матерью.
16.4 Section 4 of the Children Act, 1997 amended the Guardianship of Infants Act, 1964 to enable a father, who has not married the child's mother, to be appointed guardian of the child by agreement with the mother.
696. В статье 230 b) индонезийского Гражданского кодекса указывается, что после подачи официального заявления о разводе суд может потребовать от родителя, который не был назначен опекуном, "еженедельно, ежемесячно или ежеквартально выплачивать конкретно указанную сумму... для целей поддержки и образования одного или нескольких детей", если только нет разумных оснований полагать, что этот родитель не может "вносить достаточные средства для целей поддержки и образования несовершеннолетних детей".
696. Article 230 (b) of the Indonesian Civil Code states that, after a formal application has been made to legally separate, the Court can order the parent who has not been appointed guardian to "deliver weekly, monthly or quarterly payments of a specified sum ... for the support and education of one or more children", unless there are reasonable grounds for that parent not being able to "sufficiently contribute to the support and education of the minor children".
Значит, суд должен был назначить опекуна.
There must have been a court-appointed guardian.
appoint a guardian
Родитель может назначить опекуна для своего ребенка на основании завещания.
A parent may appoint a guardian for her or his children by will or by deed.
Не могут быть назначены опекунами (попечителями) лица, лишенные родительских прав
Persons deprived of their parental rights may not be appointed tutors (guardians);
Если оба родителя лишены родительских прав, суд может назначить опекуна и поручить ему уход за ребенком.
If parental care is taken away from both parents, the court can appoint a guardian to whom parental care is given.
393. Лица, которые в официальном порядке назначены опекунами или попечителями ребенка, в соответствии с законодательством имеют право получать материальную помощь на детей.
The law provides that persons officially appointed as guardians or custodians are entitled to material assistance for their charges' maintenance.
Для работающего по найму, который усыновил/удочерил новорожденного или был назначен опекуном новорожденного, пособие по беременности и родам выдается только на период отпуска по беременности.
An employed person who adopts or is appointed as guardian of a newborn receives a maternity benefit for the period of maternity leave only.
Полиция Чешской Республики должна будет назначить опекуна каждому несопровождаемому иностранцу моложе 18 лет и объяснить такому иностранцу роль и полномочия этого опекуна.
The Czech Republic Police will be required to appoint a guardian for each unaccompanied alien under 18 years of age, and to explain to such alien the guardian's role and powers.
Если необходимо задержать несовершеннолетнего иностранца без сопровождения взрослых (в возрасте от 15 до 18 лет), полиция должна назначить опекуна для обеспечения защиты прав и интересов этого иностранца.
If it is necessary to detain an unaccompanied minor alien (between 15 and 18 years of age), the police must appoint a guardian to ensure the protection of the alien's rights and interests.
Статья 150 кодекса о браке и семье предусматривает, что каждое лицо может быть назначено опекуном в возрасте 18 лет, за исключением групп лиц, перечень которых представлен в части 2 этой статьи.
Article 150 of the Marriage and Family Code stipulates that every person may be appointed a guardian at the age of 18, except the groups of persons who are on the list provided in part 2 of this article.
Однако при наличии особых обстоятельств суд может пренебречь установленным порядком и назначить опекуном того родственника, который лучше других знает несовершеннолетнего, подходит и подготовлен для этого, что является гарантией удовлетворительного выполнения им возложенной на него функции.>>
However, if there are justified reasons for changing the order of preference, a judge may appoint as guardian the relative who is best known to the child, most suitable, best prepared and in the best financial position, as this constitutes a guarantee of satisfactory guardianship.
Я мать-одиночка. Мне нужно составить доверенность, назначить опекуна.
I need to set up a trust, appoint a guardian.
Ее мысленная клятва на похоронах превратилась в реальность, когда они с Эйрелом как супружеская пара решением Совета графов были официально назначены опекунами Грегора.
Her silent promise to Kareen was made policy when she and Aral, as a couple, were officially appointed Gregor’s guardians by the Council of Counts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test