Translation for "надлежаще" to english
Translation examples
adjective
В этой связи миссии было сообщено о том, что большое число репатриантов приезжают без надлежаще оформленных документов, удостоверяющих личность.
In that regard, the mission was informed that a large number of returnees came without proper identification.
Как утверждается, несмотря на подачу ряда жалоб, подтвержденных надлежаще оформленными документами о праве собственности, получить компенсацию не удалось.
It was said that a number of complaints supported by proper ownership documents produced no redress.
Вместе с тем Соединенное Королевство полагает, что нынешняя практика, при которой обзором бюджета занимается рабочая группа открытого состава, не показывает себя ни самой подходящей для надлежаще пристального изучения бюджета, ни самой эффективной.
But the United Kingdom believes that the current practice, by which an open-ended working group reviews the budget, is proving neither the most appropriate for proper scrutiny of the budget, nor the most effective.
Однако я также стал размышлять о том, действительно ли мы, помимо выступлений с такими заявлениями, с такой же энергией стремимся обеспечить надлежаще функционирование системы глобального управления и осуществить наши основные полномочия, относящиеся к миру и безопасности.
However, I have also asked myself if, in addition to making such statements, we are putting the same energy into ensuring the proper functioning of global governance and the fulfilment of our primary mandates, which are peace and security.
В этой связи Комитет ссылается на свое замечание общего порядка № 32 (2007) о праве на равенство перед судами и трибуналами и на справедливый суд, в соответствии с которым право на обеспечение присутствия свидетелей, обвиняемых или их адвокатов не является неограниченным, однако должна быть предоставлена "надлежащ[ая] возможност[ь] опросить и оспорить заявления показывающих против них свидетелей на одной из стадии судопроизводства".
In that connection, the Committee recalls its general comment No. 32 (2007) on the right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, according to which, the right to obtain the attendance of the witnesses by the accused or their counsel is not unlimited, but that there should be a "proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of proceedings".
Давай это сделаем... правильно и надлежаще.
Let's do this, right and proper.
В ненадлежащем и незаконном совершении действий, которые сами по себе надлежащи и законны.
The improper and unlawful execution of an act that is in itself proper and lawful.
Правильно-ли и надлежаще-ли то... Is it right and proper что сегодня существует 7500 стратегических наступательных ядерных боеголовок... ...that today there are 7500 strategic offensive nuclear warheads из которых 2500 находятся в режиме 15-ти минутной готовности...
Is it right and proper that today there are 7500 strategic offensive nuclear warheads of which 2500 are on 15-minute alert to be launched by the decision of one human being?
adjective
Этот факт свидетельствует о том, что в рамках процесса планирования национальной стратегии учтены согласованные принципы надлежащией практики.
That suggests that their national strategic planning took into account the agreed principles of good practice.
Улучшение техники безопасности и гигиены труда на рабочих местах, а также предусматривающие расширение участия работников стратегии в области управления надлежаще обоснованы с точки зрения коммерческой деятельности.
Improving occupational safety and health, as well as more participatory management strategies, makes good business sense.
Конференция отметила, что регистрация актов гражданского состояния и статистика естественного движения населения предоставляют информацию, которая имеет важное значение для улучшения благого управления и безопасности человека, а также то, что надлежаще функционирующие системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения зависят от использования надлежащих механизмов управления.
It noted that CRVS provided information that was essential for improving good governance and human security, while pointing out that well-functioning CRVS systems relied on good governance mechanisms.
f) предоставлять правительству ДРК согласующиеся с ПДОПЧ добрые услуги, консультации и поддержку в реформировании армии, включающем в качестве одного из первых шагов создание в составе ВСДРК прошедших отборочную проверку, хорошо обученных и надлежаще оснащенных <<сил быстрого реагирования>>, которые должны стать ядром профессиональных, подотчетных, хорошо обеспеченных и эффективных национальных сил обороны, и в координации с международными партнерами содействовать в подходящих случаях обучению <<сил быстрого реагирования>>, которые должны, придерживаясь контрольных параметров и сроков, установленных в <<дорожной карте>> по РСБ, оказаться в состоянии как можно скорее принять у бригады оперативного вмешательства МООНСДРК обязанности по обеспечению безопасности;
(f) Provide good offices, advice and support to the Government of the DRC, in compliance with the HRDDP, for a reform of the army, including, as a first step, the establishment of a vetted, well-trained and adequately equipped "Rapid Reaction Force" within the FARDC which should form the nucleus for a professional, accountable, well-sustained and effective national defence force, and support, when appropriate and in coordination with international partners, the training of the "Rapid Reaction Force" which should, in the frame of the benchmarks and timelines set by the SSR roadmap, develop the capacity to assume as soon as possible security responsibilities from the Intervention Brigade of MONUSCO;
Наш дорогой друг должен определить его надлежащ
Our good friend ought to define his meaning clearly, and—
adjective
Комитету по координации управления поручено обеспечить, чтобы УОПООН надлежаще учитывало рекомендации Консультативной группы пользователей УОПООН.
The Management Coordination Committee is charged with ensuring that UNOPS gives due consideration to recommendations emanating from the UNOPS Users Advisory Group.
126. При получении от компетентного органа иностранного государства надлежаще оформленного требования и при наличии законных оснований для выдачи лица, оно может быть задержано, и к нему применяется мера пресечения в виде заключения под стражу.
126. In view of an extradition request in due form from the competent authority of the foreign State and valid legal grounds for such extradition, the person concerned may be arrested and remanded in custody as a measure of restraint.
10. подчеркивает, что государства обязаны заниматься на всех уровнях поощрением и защитой всех прав человека и основных свобод для всех, включая женщин и девочек, и должны надлежаще заботиться о том, чтобы насилие над женщинами и девочками предотвращалось, случаи такого насилия расследовались, а совершающие его лица подвергались уголовному преследованию и наказанию, чтобы безнаказанность искоренялась и чтобы происходило осуществление обязательств по предоставлению защиты (включая принятие полицией и судами надлежащих мер к принудительному исполнению гражданско-правовых и уголовных санкций за насилие над женщинами и предоставление таких услуг, как приюты, для появления у потерпевших возможности избежать повторной виктимизации), и что невыполнение этого нарушает и ограничивает или сводит на нет осуществление ими своих прав человека и основных свобод;
10. Stresses that States have the obligation, at all levels, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms for all, including women and girls, and must exercise due diligence to prevent, investigate, prosecute and punish the perpetrators of violence against women and girls, to eliminate impunity and to ensure the enforcement of protective obligations, including adequate enforcement by police and the judiciary of civil remedies and criminal sanctions for violence against women and provision of services such as shelters, so as to provide victims with the means to avoid revictimization, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms;
11. подчеркивает также, что государства обязаны заниматься на всех уровнях поощрением и защитой всех прав человека и основных свобод для всех, включая женщин и девочек, должны надлежаще заботиться о предотвращении насилия над женщинами и девочками, расследовании случаев такого насилия, уголовном преследовании и наказании совершающих его лиц и ликвидации безнаказанности и должны обеспечивать защиту, включая принятие полицией и судами надлежащих мер к принудительному применению средств гражданско-правовой защиты и исполнению охранных приказов и уголовных санкций, а также предоставление приютов, психосоциальных услуг, консультаций и иных видов услуг в порядке поддержки во избежание повторной виктимизации, и что обращение к подобным мерам способствует осуществлению прав человека и основных свобод женщинами, подвергшимися насилию;
11. Also stresses that States have the obligation, at all levels, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms for all, including women and girls, and must exercise due diligence to prevent, investigate, prosecute and punish the perpetrators of violence against women and girls and eliminate impunity and should ensure protection, including adequate enforcement by police and the judiciary of civil remedies, orders of protection and criminal sanctions, and provision of shelters, psychosocial services, counselling and other types of support services, in order to avoid revictimization, and that to do so contributes to the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women subjected to violence;
7. подчеркивает, что государства обязаны заниматься на всех уровнях поощрением и защитой всех прав человека и основных свобод для всех, включая женщин и девочек, должны надлежаще заботиться о предотвращении насилия над женщинами и девочками, расследовании случаев такого насилия, уголовном преследовании, возмещении ущерба и выплате компенсации и привлечении совершающих его лиц к ответственности и ликвидации безнаказанности и должны обеспечивать защиту и расширение прав и возможностей женщин и девочек, включая принятие полицией и судами надлежащих мер к принудительному применению средств гражданско-правовой защиты и исполнению охранных приказов и уголовных санкций, а также предоставление приютов, психосоциальных услуг, консультаций, медицинских и иных видов услуг в порядке поддержки во избежание повторной виктимизации, и что обращение к подобным мерам способствует осуществлению прав человека и основных свобод женщинами, подвергшимися насилию;
7. Stresses that States have the obligation, at all levels, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms for all, including women and girls, and must exercise due diligence to prevent, investigate, prosecute, provide for redress and reparations for and hold to account the perpetrators of violence against women and girls and eliminate impunity and should ensure the protection and the empowerment of women and girls, including adequate enforcement by police and the judiciary of civil remedies, orders of protection and criminal sanctions, and the provision of shelters, psychosocial services, counselling, health and other types of support services, in order to avoid revictimization, and that to do so contributes to the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women subjected to violence;
8. подчеркивает, что государства обязаны заниматься на всех уровнях поощрением и защитой всех прав человека и основных свобод для всех, включая женщин и девочек, и должны надлежаще заботиться о предотвращении насилия над женщинами и девочками, расследовании случаев такого насилия, судебном преследовании и привлечении совершающих его лиц к ответственности и ликвидации безнаказанности и о предоставлении потерпевшим и пострадавшим необходимых средств правовой защиты и должны обеспечивать защиту и расширение прав и возможностей женщин и девочек, включая принятие полицией и судами надлежащих мер к принудительному применению средств гражданско-правовой защиты и исполнению охранных приказов и уголовных санкций, а также предоставление приютов, психосоциальных услуг, консультаций, медицинских и иных видов услуг в порядке поддержки во избежание повторной виктимизации, и что обращение к подобным мерам способствует осуществлению прав человека и основных свобод женщинами, подвергшимися насилию;
8. Stresses that States have the obligation, at all levels, to promote and protect all human rights and fundamental freedoms for all, including women and girls, and must exercise due diligence to prevent, investigate, prosecute and hold to account the perpetrators of violence against women and girls and eliminate impunity and provide for access to appropriate remedies for victims and survivors, and should ensure the protection and empowerment of women and girls, including adequate enforcement by police and the judiciary of civil remedies, orders of protection and criminal sanctions, and the provision of shelters, psychosocial services, counselling, health-care and other types of support services, in order to avoid revictimization, and that to do so contributes to the enjoyment of human rights and fundamental freedoms by women subjected to violence;
Конечно это если мы (do due) надлежаще постараемся
Naturally, that's after we do due diligence.
Он не побоялся весьма уничижительно отозваться о самом Эдгаре По[3], поскорбел об отсутствии метода и логики в романтических нагромождениях Уилки Коллинза[4], превознес до небес двух практически неизвестных американцев, щедро воздал должное тем, кто это заслужил, и был надлежаще строг там, где похвалить оказалось нечего.
He had dared to speak scathingly of Edgar Alien Poe, he had complained of the lack of method or order in the romantic outpourings of Wilkie Collins, had lauded to the skies two American authors who were practically unknown, and had in various other ways given honour where honour was due and sternly withheld it where he considered it was not.
adjective
Жалоба может быть подана в суд гражданином, который считает свои права нарушенными, его представителем, а также по просьбе гражданина, надлежаще уполномоченным представителем общественной организации, трудового коллектива.
Complaints may be submitted to the courts by citizens who consider that their rights have been violated, by their representatives or, at the request of a citizen, by a duly authorized representative of a public organization or labour collective.
В целях укрепления законности и правопорядка и обеспечения защиты прав человека на всей территории страны необходимо приступить к осуществлению надлежаще координируемой общенациональной программы, обеспеченной необходимыми ресурсами.
In order to consolidate the rule of law and to ensure the protection of human rights throughout the country, a well-coordinated nationwide programme is required, together with necessary resources.
44. Возникла потребность в надлежаще разработанном комплексе показателей, которые будут содействовать освещению прогресса, касающегося процессов и результатов, способствующих реализации прав детей на международном и страновом уровнях как в настоящее время, так и в будущем.
The need has emerged for a well-established set of indicators that will help to illuminate progress on both the processes and outcomes that contribute to children’s rights across and within countries and over time.
36. Во всех регионах правозащитный подход содействовал активизации поиска возможностей в области сотрудничества, которые выходят за рамки надлежаще налаженных партнерских отношений в таких областях, как здравоохранение, снабжение чистой водой и образование, и включают учреждения, обеспечивающие общественную безопасность и предоставляющие судебные, правовые и социальные услуги, часто на децентрализованных уровнях.
In all regions, a human rights perspective has reinforced the search for collaboration opportunities that go beyond well-established partnerships in such areas as health, clean water and education to include agencies providing public safety and judicial, legal and welfare services, often at decentralized levels.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test