Translation for "наделал" to english
Наделал
Translation examples
В попытке обеспечить функционирование Организации Объединенных Наций мы, возможно, подрываем саму ее природу, и к тому времени, когда нам станет ясно, что же мы наделали, нанесенный ей урон может быть уже необратим.
In our attempt to ensure the functioning of the United Nations, we may be compromising its nature, and by the time we realize what we have done the damage may be irreparable.
Я понимаю, почему вы ' наделал, что вы ' наделал.
I understand why you've done what you've done.
Что ты наделал!
What've you done?
Что я наделала...
That's done it...
Великая Мать, что мы наделали!
Holy Mother, what have we done?
– Джессика, что ты наделала?! – простонала старая Правдовидица.
"Jessica, what have you done?" the old woman demanded.
Назавтра по школе разлетелась новость об отравлении Рона, но шума, подобного тому, что поднялся после покушения на Кэти, она не наделала.
The news that Ron had been poisoned spread quickly next day, but it did not cause the sensation that Katie’s attack had done.
За ним бросились Нина Александровна, Коля и Птицын. – Ну что ты наделал теперь! – сказала Варя брату. – Он опять, пожалуй, туда потащится. Сраму-то, сраму-то!
His wife, Colia, and Ptitsin ran out after him. "What have you done now?" said Varia to Gania. "He'll probably be making off THERE again!
Так он и сделал. На другой день Том стащил в большом доме оловянную ложку и медный подсвечник, чтобы наделать Джиму перьев, и еще шесть сальных свечей;
So he done it. Next day Tom stole a pewter spoon and a brass candlestick in the house, for to make some pens for Jim out of, and six tallow candles;
— Э-э, — промямлил Гарри (Рон мешал ему думать, подпихивая локтем в ребра и проталкивая в кабинет), — видите ли, сэр, противоядия от приворотного зелья я еще никогда не готовил, а пока я с ним управлюсь, Рон может наделать больших глупостей…
“Er,” said Harry, somewhat distracted by the fact that Ron was now elbowing him in the ribs in an attempt to force his way into the room, “well, I’ve never mixed an antidote for a love potion, sir, and by the time I get it right Ron might’ve done something serious—”
Он понимал, Рон не знает, что наделал, что не хотел этого. Но какое это имело значение! Гарри закусил удила и ненавидел Рона всеми фибрами души — от рыжей макушки до голых лодыжек, торчащих из пижамных штанов…
Harry shouted. He knew that Ron had no idea what he’d walked in on, knew he hadn’t done it on purpose, but he didn’t care—at this moment he hated everything about Ron, right down to the several inches of bare ankle showing beneath his pajama trousers.
– Ну-ну! – сказал он. – Видно, вы его дорого цените. Или ты дал ему важное поручение? Поручения он не выполнил. И теперь его ждет нескончаемая, многолетняя пытка – мы хорошо умеем пытать в застенках Великой Башни: медленно, страшно, мучительно. А может, пытка и кончится – мы вывернем его наизнанку, покажем тебе, и ты сам увидишь, что наделал.
‘Good, good!’ he said. ‘He was dear to you, I see. Or else his errand was one that you did not wish to fail? It has. And now he shall endure the slow torment of years, as long and slow as our arts in the Great Tower can contrive, and never be released, unless maybe when he is changed and broken, so that he may come to you, and you shall see what you have done.
О Рамзес, что ты наделал, что я наделала!
Oh, God, what have you done, what have I done!
Вот что ты наделал.
This is what you’ve done.
Ты и так наделал больше, чем надо.
You've already done enough.
– Что он теперь наделал?
What's he done now?
- Что ты наделала?!
What have you done?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test