Translation for "надгробие" to english
Надгробие
noun
Translation examples
noun
На одном из надгробий полиция обнаружила надпись "Juden Raus" ("Евреи вон!").
On one tomb, the police discovered the inscription "Juden Raus" (Jews out).
Кроме того, этот проект предусматривает наказание за надругательство над трупом и за разорение или осквернение могил, захоронений или надгробий.
It was also designed to punish failure to respect the dead and the violation or desecration of tombs, graves or monuments to the memory of the dead.
Подверглись осквернению исламские культовые сооружения, могилы на азербайджанских кладбищах; здания мечетей и надгробия разрушались или разбирались на стройматериалы.
Islamic places of worship and the graves in Azerbaijani cemeteries were defiled; mosques and tombs were damaged or broken up for building materials.
d) 21 октября 2003 года был осквернен мусульманский участок на кладбище в Тиэ: около шестидесяти мусульманских надгробий были разрушены ударами бейсбольной биты;
(d) On 21 October 2003 the Muslim section of the cemetery at Thiais was defaced: some 50 Muslim tombs were destroyed with baseball bats;
Каждый, кто повреждает надгробные памятники или аналогичные сооружения в храмах либо надписи, высеченные на надгробьях, или наносит ущерб могилам, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от 1 года до 3 лет, а также в виде штрафа...
Whoever impairs monuments or similar works in temples or engravings in cemeteries, or damages tombs, shall be punished by imprisonment for 1 to 3 years and shall be fined....
100. Статья 225-18 нового уголовного кодекса Франции, вступившего в силу 1 марта 1994 года, предусматривает наказание в виде тюремного заключения или штрафа за разрушение или осквернение могил, надгробий и памятников, а также надругательство над трупом, когда такие действия совершаются на почве расизма.
100. Article 225-18 of the new French Penal Code, which entered into force on 1 March 1994, imposes imprisonment or a fine for the violation or desecration of tombs, graves or monuments and an attack on the integrity of corpses, when such offences have been committed for racist reasons.
Если такое уголовное преступление совершено с применением принуждения, жестокого обращения, под угрозой безопасности, с оскорблением национальных, этнических или религиозных символов, посредством уничтожения имущества другого лица, осквернения памятников, мемориалов или надгробий, правонарушитель подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до восьми лет.
If this criminal offence is committed by coercion, ill-treatment, endangering of safety, exposure to mockery of national, ethnic or religious symbols, by damaging other person's goods, by desecration of monuments, memorials or tombs, the offender shall be punished by an imprisonment sentence for a term of one to eight years.
По сообщениям средств массовой информации и как это показано на карте предписаний военных властей, район, в котором будет построен новый участок стены, возможно, будет находиться на территории подлежащей сносу деревни Хербет-Алия, где находятся остатки римского города, мозаичные полы, акведуки и резные надгробия, которые находятся в деревне Артас.
According to media reports and as indicated in the map of the military order, the area where the new section will be constructed might also lead to the demolition of Kherbet `Alia (`Alia Hamlet), a site that features the remains of a Roman town, mosaic flooring, water channels and rock-carved tombs, located in Artas village.
Или "Надгробие из иллюзий".
Or "The Tomb of Illusions".
Итак, надгробие с шаром.
So which tomb has an orb?
Оно написано на моем надгробии.
You can read it on my tomb.
Здесь, подле надгробия, благоухающего смертью.
Here, by this tomb redolent with the smell of death.
На том надгробии были все шары, кроме одного:
There was every orb conceivable on that tomb except one:
Я не вижу никаких шаров на этих надгробиях.
I don't see any orb that ought be on a tomb.
А вы, старики, любите строить золотые надгробия и замуровываете нас вместе с собой.
And you old men love building golden tombs and sealing the rest of us in with you.
Мы двигались среди могил и надгробий, кобра вышла на нас, готовая плюнуть своим ядом.
As we moved amongst the tombs and graves, the cobra dived on us, ready to spit its venom.
Вам надлежит воздвигнуть почетное надгробие, ...сверху которого должны быть наши статуи, ...изображающие, будто мы уснули сладким сном.
You shall raise an honorable tomb, upon which will be our effigies, fashioned as if we are sweetly sleeping.
Надгробие было из белого мрамора, как и у Дамблдоров, оно словно светилось в темноте, так что читать было легко.
It was made of white marble, just like Dumbledore’s tomb, and this made it easy to read, as it seemed to shine in the dark.
На надгробье Подгорного Государя король эльфов поместил Оркрист, тот самый клинок, который эльфы отобрали у Торина во время пленения.
Upon his tomb the Elvenking then laid Orcrist, the elvish sword that had been taken from Thorin in captivity.
но на этой поставили каменное надгробье.
but this tomb had a stone.
Он соскользнул с надгробия и двинулся дальше.
He slipped off the tomb and moved on.
Лежит словно каменное изваяние на собственном надгробье.
as if he was on his own tomb.
Само надгробье находилось на одном из лондонских кладбищ.
It was from a tomb in a London graveyard.
Я стоял вместе с отцом на Улице Надгробий;
I stood with my father in the Street of Tombs;
Оказавшись на кладбище с богатыми надгробиями, скиталец остановился.
In a graveyard of rich tombs, the wanderer stopped.
Я снова увидел Гарпала среди надгробий.
Once more I saw Harpalus among the tombs.
Он рассматривал надгробия, читал высеченные имена.
He looked at the tombs, he read the names on them.
Нильд вскочил на надгробие самой высокой могилы.
Nield leaped up on top of the grandest tomb.
Надгробья впоследствии были проданы на аукционе.
The headstones were subsequently sold at public auction.
На этом месте было установлено первое надгробие.
The first sample of the headstone was laid and unveiled at the site.
6. Не менее острой была реакция Межконфессионного совета Крыма "Мир - Дар Божий" по поводу осквернения мусульманского кладбища и поругания надгробий, которое произошло 15 апреля 2007 года в селе Софиивка Симферопольского района.
6. The Crimean Interdenominational Council, called "The World is God's Gift", reacted just as strongly to the desecration of a Muslim cemetery and the defilement of headstones, which occurred on 15 April 2007 in the village of Sofiyivka in Simferopol district.
5. Обобщение имеющейся информации дает основания утверждать, что в 20062007 годах было осуществлено 92 акта поругания кладбищенских памятников, в том числе семь случаев, которые касаются святынь и надгробий в местах погребения крымских татар, иудеев, венгров.
5. An analysis of available data makes it possible to state that there were 92 acts of defilement of cemetery monuments in 2006 and 2007, including seven incidents involving shrines and headstones at sites where Crimean Tatars, Jews and Hungarians are buried.
Вместе с тем международные и отечественные эксперты, религиозные деятели, средства массовой информации обращают внимание органов государственной власти на факты вандализма и другой противоправной деятельности, связанные с осквернением и повреждением памятных знаков, мемориальных комплексов, надгробий в местах погребения представителей национальных меньшинств.
Moreover, acts of vandalism and other unlawful acts involving the desecration and damaging of commemorative signs, memorial complexes and headstones at ethnic minority burial sites are brought to the attention of the State authorities by international and national experts, religious figures and the media.
7. По фактам указанных инцидентов органами государственной власти и местного самоуправления приняты практические меры, которые предусматривают выделение соответствующих бюджетных средств на восстановление поврежденных надгробий, начато патрулирование кладбищ специальными милицейскими подразделениями, установлены камеры видеонаблюдения вблизи мемориальных комплексов.
7. Following the aforementioned incidents, the central and local authorities took practical measures that provided for allocation of appropriate budgetary resources to restore the damaged headstones. Special militia units now patrol cemeteries, and video surveillance cameras have been installed near memorial complexes.
Ничто в настоящем Законе не должно рассматриваться как препятствие для надлежащего обустройства, содержания и ухода за воинскими захоронениями участников и жертв Второй мировой войны, при условии что установка надгробий, памятников, стел, обелисков, других мемориальных сооружений и объектов, увековечивающих память погибших, не содержит признаков реабилитации нацизма, героизации нацистских преступников и их пособников.
Nothing in the present Act shall be construed as an impediment to the proper arrangement, maintenance and upkeep of military cemeteries for those who took part in and perished in the Second World War, provided that the headstones, monuments, columns, obelisks and other memorial structures and facilities commemorating the fallen do not contain attributes of the rehabilitation of Nazism and the glorification of Nazi criminals and their accomplices.
Корпорация Сумрачные Надгробия, где надгробия делают с улыбкой.
Twilight Headstones lnc., where headstones are made with a smile.
Может, заменить надгробие.
Maybe replace the headstone.
Какие-нибудь надгробия снаружи?
Any headstones outside?
Здесь... нет надгробия.
There's... um, there's no headstone.
Где надгробие Рекса?
Which one is Rex's headstone?
Потом наши надгробия.
Then they took our headstones.
Дрисколы хотели надгробие.
The Driscolls wanted a headstone.
Корпорация Сумрачные Надгробия.
Stop for Twilight Headstones lnc.
Гермиона зажгла огонек на конце волшебной палочки и осветила имя на надгробии.
Hermione lit her wand and pointed it at the name on the headstone.
Из палочки незнакомца потянулись веревки, и он начал привязывать Гарри к надгробью.
The cloaked man was now conjuring tight cords around Harry, tying him from neck to ankles to the headstone.
Гарри глянул вниз: по траве вокруг надгробья скользит огромная змея.
He looked down and saw a gigantic snake slithering through the grass, circling the headstone where he was tied.
Коротышка в плаще, положив сверток на землю, зажег волшебную палочку и потащил Гарри к мраморному надгробью.
The short man in the cloak had put down his bundle, lit his wand, and was dragging Harry toward the marble headstone.
Гарри уходил все дальше среди могил и каждый раз, приближаясь к очередному надгробию, замирал от волнения и ожидания.
Deeper and deeper amongst the graves he went, and every time he reached a new headstone he felt a little lurch of apprehension and anticipation.
Они побрели дальше среди могил, увязая в снегу, нагибаясь, чтобы рассмотреть надписи на старых надгробиях, то и дело всматриваясь в темноту — не следит ли кто за ними. — Гарри, сюда!
They waded deeper and deeper into the graveyard, gouging dark tracks into the snow behind them, stooping to peer at the words on old headstones, every now and then squinting into the surrounding darkness to make absolutely sure that they were unaccompanied. “Harry, here!”
Седрик ответил озадаченным взглядом. И оба воззрились на коротышку-незнакомца, который остановился шагах в двух возле высокого мраморного надгробья. Секунду-другую все трое не спускали друг с друга глаз. И тут случилось то, чего Гарри меньше всего ожидал: шрам взорвался такой болью, какой он никогда прежде не испытывал.
Cedric shot him a quizzical look. They both turned back to watch the approaching figure. It stopped beside a towering marble headstone, only six feet from them. For a second, Harry and Cedric and the short figure simply looked at one another. And then, without warning, Harry’s scar exploded with pain. It was agony such as he had never felt in all his life;
На них даже еще не было надгробий.
There weren’t even headstones yet;
Надгробия были маленькими.
The headstones were small.
Я хочу хорошее надгробие.
I wants a nice headstone.
Он хочет хорошее надгробие.
He wants a nice headstone.
Надгробие, которому поклонялись тамплиеры.
A headstone praised by Templars.
– Мне кажется, я знаю… про надгробие тамплиеров.
«The Templar headstone – I figured it out.»
Верхушка надгробия разлетелась на куски.
The top of a headstone flew to pieces.
Нет-нет, это совсем другие надгробия.
No, no, she’d gone down a different row of headstones.
Смит обвел взглядом ряды надгробий.
Smith looked over the rows of headstones.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test