Translation for "надводные корабли" to english
Надводные корабли
Translation examples
Я должен отметить, что надводные корабли Соединенных Штатов уже не развертываются с ядерным оружием.
I should note that United States Navy surface ships no longer deploy with nuclear weapons.
Помимо этого, планировалось снять все нестратегическое ядерное оружие с надводных кораблей и многоцелевых подводных лодок.
Furthermore, all non-strategic nuclear weapons from surface ships and multi-purpose submarines would be removed.
Кроме того, Соединенные Штаты сняли все нестратегические ядерные боезаряды с надводных кораблей и морской авиации.
In addition, the United States has removed all nonstrategic nuclear weapons from surface ships and naval aircraft.
Его правительство продолжает выполнять односторонние инициативы в области тактического ядерного оружия, снимая его с надводных кораблей, многоцелевых подводных лодок и авиации ВМФ наземного базирования.
His Government continued to implement unilateral initiatives related to tactical nuclear weapons, removing them from surface ships, multi-purpose submarines, and land-based naval aircraft.
На сегодняшний день все тактическое ядерное оружие снято с надводных кораблей и многоцелевых подводных лодок, а также авиации Военно-морского флота наземного базирования и размещено в местах централизированного хранения.
By now, all tactical nuclear weapons have been removed from surface ships and multipurpose submarines, as well as from naval land-based aircraft, and placed in centralized storage facilities.
В 1999 году Соединенное Королевство заявило, что с 1992 года оно отказалось от ранее принятых им на себя функций в отношении ядерных ракет <<Лэнс>> и ядерной артиллерии с задействованием ядерных боезарядов Соединенных Штатов в рамках схемы "dual-key" (<<двойной ключ>>); от своего тактического ядреного потенциала морского базирования, в результате чего его надводные корабли более не обладают потенциалом для несения или размещения ядерного оружия; и от всего своего ядерного оружия воздушного базирования.
In 1999, the United Kingdom stated that, since 1992, it had given up the nuclear Lance missile and artillery roles that it had undertaken previously with United States nuclear weapons under dual-key arrangements; its maritime tactical nuclear capability so that its surface ships no longer had the capability to carry or deploy nuclear weapons; and all of its air-launched nuclear weapons.
Она далее отметила, что сняла все свои нестратегические (тактические) ядерные боезаряды с надводных кораблей и многоцелевых подводных лодок, а также с авиации военно-морских сил наземного базирования, ликвидировала более 30 процентов ядерных боеприпасов от общего числа таких боеприпасов, предназначенных для тактических ракет морского базирования и авиации военно-морских сил, и прекратила производство ядерных боеприпасов для тактических ракет наземного базирования, ядерных артиллерийских снарядов и ядерных фугасов.
It further noted that it had dismantled all of its non-strategic (tactical) nuclear weapons from surface ships and multiple-purpose submarines, as well as from its ground-based naval air force, had eliminated more than 30 per cent of nuclear munitions of the total number designed for tactical sea-launched missiles and the naval air force, and had stopped the production of nuclear munitions for tactical ground-launched missiles, nuclear artillery shells and nuclear mines.
Первое президентское заявление было сделано президентом Джорджем Бушем 27 сентября 1997 года, в котором он провозгласил решимость Соединенных Штатов ликвидировать весь свой арсенал ядерного оружия малой дальности наземного базирования и снять все нестратегическое ядерное оружие с надводных кораблей, ударных подводных лодок и авиации ВМС наземного базирования, причем часть этих вооружений планировалось поместить в хранилища, а остальные ликвидировать. 5 октября президент Михаил Горбачев заявил в ответ, что Советский Союз ликвидирует все свои артиллерийские ядерные боеприпасы, ядерные боеголовки тактических ракет и ядерные мины.
The first presidential declaration was made by President George Bush on 27 September 1991 in which he committed the United States to eliminate its entire arsenal of ground-based short-range nuclear weapons and to withdraw all non-strategic nuclear weapons from surface ships, attack submarines and ground-based naval aircraft, with part of those slated for storage and the rest for elimination. President Michail Gorbachev on 5 October replied that the Soviet Union would eliminate all its nuclear artillery shells, nuclear warheads for tactical missiles and nuclear mines.
Отлично, надводные корабли прощупывают океан сонарами.
- Good. Have all surface ships begin their sonar search.
Датчики уловили сигнал надводного корабля, на постоянном пеленге, близко.
Sonar's picked up a surface ship on a steady bearing, closing.
Это не совсем верно капитана из надводных кораблей, может быть, да
That's not entirely true captain of the surface ships maybe yes
Вы верите в то, что немцы атакуют с надводного корабля, так далеко на западе, преследуя одинокую подлодку?
The odds of a German attack from a surface ship, this far west, hunting down a lone submarine?
Соглашение союзников о «Нимроде» не касалось надводных кораблей.
But the allied agreement on the Nimrod did not extend to surface ships.
– Я предупреждал, что ошибкой было использовать ее вместо современного надводного корабля.
“A mistake to have used her instead of a modern surface ship.”
На карте виднелись три группы ромбиков, обозначающих надводные корабли противника.
There were now three groups of the diamond shapes that denoted enemy surface ships.
Какая-то радарная активность в Северном Ледовитом океане – возможно, несколько надводных кораблей. Почти ничего не видно.
Some radar activity in the Arctic Ocean—maybe a few surface ships. Can’t see much.
Согласен, это великолепные надводные корабли, однако пространство, контролируемое каждым из них, намного меньше.
I grant you, with superb surface ships, but the 'bubble' each ship controls is far smaller.
– Новый контакт, классифицирую его как «Сьерра-5», пеленг два-восемь-ноль,.надводный корабль, дизельная двигательная установка, два винта, тип неизвестен.
New contact, designate Sierra-Five, bearing two-eight-zero, twin-screw diesel surface ship, type unknown.
Если в прошлом они занимались преследованием надводных кораблей – как торговых, так и военных, – то позже стали охотиться в первую очередь за. вражескими подводными лодками, подобно тому как основной целью истребителей стало уничтожение истребителей же противника. Такая направленность сузила сферу действий подводников, сосредоточив все внимание на соответствующем снаряжении и блестящей подготовке команды.
Once the hunters of surface ships, whether merchants or men-of-war, they'd become specialists in the elimination of enemy subs, like fighter aircraft dedicated to the extermination of their foreign cousins. That specialization had narrowed their purpose, focusing their equipment and their training until they'd become supreme at it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test