Translation for "навязанный" to english
Навязанный
adjective
Translation examples
adjective
Как палестинцы, так и израильтяне несут ответственность за атмосферу террора, которая навязана ни в чем не повинным гражданам.
Both Palestinians and Israelis have been responsible for inflicting a reign of terror on innocent civilians.
Ему хватило мужества открыть миру истинное лицо терроризма, навязанного моей стране.
He was bold enough to expose to the world the true face of terrorism inflicted upon my country.
Мы сами навязали себе такую повестку дня и нам необходимо подумать и решить, можем ли мы работать лучше.
We have inflicted this agenda on ourselves and we should now pause and consider whether we cannot do better.
Наоборот, она убивает народ с помощью голода и болезней, как будто было недостаточно того, что он уже пострадал от навязанного ему геноцида и других убийств.
On the contrary, it is killing a people through hunger and disease, as if the genocide and other massacres already inflicted on them had not been trial enough.
Как мы объясним грядущим поколениям нашу неспособность на протяжении 63 лет покончить с драматической ситуацией, навязанной народам региона?
How shall we explain to the coming generations our inability over the course of 63 years to end the dramatic situation inflicted on the peoples of the region?
Правительство Республики Ирак возлагает ответственность за ущерб, который может нанести Ираку эта мера, на государства, которые навязали эти зоны.
The Government of the Republic of Iraq holds the States which imposed the creation of these zones to be accountable before international law for the damage such measures may inflict on Iraq.
Израиль всячески издевается приблизительно над 25 000 оставшихся коренных жителей Голанских высот и пытается силой навязать им израильские обычаи.
Israel inflicts many forms of abuse upon the approximately 25,000 remaining inhabitants of the Golan and tries to impose Israeli identity on them by force.
Мы надеемся на то, что формирование такого коалиционного правительства проложит путь к облегчению тяжелой гуманитарной ситуации, которая была навязана палестинцам вследствие того, что они осуществили свое демократическое право в ходе выборов.
We hope that the formation of the coalition Government will pave the way for the alleviation of the dire humanitarian situation that has been inflicted on the Palestinians because of the exercise of their democratic right to choose.
Несмотря на все это и навязанную нашему народу историческую несправедливость, его стремление добиться справедливого мира, гарантирующего реализацию его национальных прав на свободу и независимость, не ослабевает и никогда не ослабнет.
In spite of all of this and despite the historic injustice that has been inflicted upon our people, their desire to achieve a just peace that guarantees the realization of their national rights in freedom and independence has not and will not diminish.
Во всех наших начинаниях мы должны обеспечить исцеление ран, нанесенных всему нашему народу в результате грандиозного разделения народа, навязанного нашему обществу веками колониализма и апартеида.
In all that we do we have to ensure the healing of the wounds inflicted on all our people across the great dividing line imposed on our society by centuries of colonialism and apartheid.
И ты пытаешься навязать это всем нам.
- Matt, that's enough. You're trying to inflict it on the rest of us.
Они не предотвратили крах 1929 г., они не остановили банковскую панику 1932-1933, и теперь они - причина деривативного кризиса, потому что они, во главе с Аланом Гриспэном - те, кто навязал деривативы миру.
They didn't stop the crash of 1929, they didn't stop the banking panic of 1932-1933, and now they are the cause of the derivatives crisis because they're the ones who inflicted derivatives on the world with Alan Greenspan.
Навязал его мне и городу!
You inflicted him upon me, and upon my city.
Мы ее раздражали тем, что одобряли этот навязанный ей процесс.
She was annoyed with us, who concurred in this process being inflicted on her.
И даже та, первоначальная судьба, что выпала ему на долю, была навязана ею.
And even that other, original, destiny had been inflicted on him by her.
Ведь чаще всего она воспринимала его как помеху, навязанную ей несчастливой судьбой.
Most of the time she regarded him as a nuisance inflicted on her by an unkind fate—didn’t she?
Если паршивый торгаш выбрал именно этот момент, чтобы навязать мне свою дребедень, что ж, он сам напросился.
If a miserable salesman chose that moment to inflict himself on me, it was his lookout.
Поскольку они могут навязать нам свою волю, наш единственный шанс заключается в том, чтобы эту волю ослабить.
Since they can inflict their will on us, our only chance lies in weakening their will.
Так что ему придется навязать мне еще не один официальный обед. — Я передам ему твои слова без изменений. Пока.
He'll have plenty of formal dinners left to inflict on me." "I'll quote you exactly.
Ты знаешь, что не может быть любви между тем, кто командует, и тем, кто служит, — только насилие, выстраданное и навязанное.
Come now, you know there can be no love between one who commands and one who serves – only violence: inflicted and suffered.
— Прошу прощения, что навязала вам свое, — парировала я, — но я, кажется, об этом особенно не просила.
“I am sorry to have inflicted mine upon you,” I retorted, “but I seem to have had very little to say in the matter.”
Не думаете же вы, что я способен навязать Прингшеймов и Еву в виде свиного паштета ничего не подозревающей публике?
You don’t seriously think I would inflict the Pringsheims and Eva on an unsuspecting public in the form of pork pies, do you?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test