Translation for "навязанные условия" to english
Навязанные условия
Translation examples
Союзная Республика Югославия пыталась также навязать условия возвращения долгосрочных миссий ОБСЕ.
The Federal Republic of Yugoslavia has also sought to impose conditions on the return of the OSCE long-term missions.
Фальшивые предлоги, выдвигаемые кое-кем, и попытки навязать условия, с тем чтобы подорвать эту цель, несовместимы с региональными реальностями.
The spurious excuses proffered by some, and attempts to impose conditions in order to subvert this objective, are not compatible with regional realities.
В настоящее время Израиль пытается навязать условия и начать переговоры с нуля, а эту позицию отвергают другие стороны, желающие возобновить переговоры с той точки, на которой они остановились.
Israel was currently attempting to impose conditions and restart talks at zero, a position rejected by the other parties, who wished to resume talks at the point where they had stalled.
Мы уже отмечали, что, по мнению некоторых исследователей, именно представители правительства и навязали условия предоставления независимости (поскольку так оно и было, то это также не должно вызывать особого удивления с учетом исторического опыта в других странах).
It has already been stated that some believed that the government representatives imposed conditions for independence; since that was the case, in the light of other experiences one should not be surprised.
Продолжение строительства на оккупированных территориях израильских поселений и отказ демонтировать существующие поселения являются не чем иным, как насмешкой над мирным процессом, и нацелены на то, чтобы навязать условия проведения переговоров и изменить демографический и религиозный состав населения этих территорий.
The ongoing construction of Israeli settlements in the occupied territories and the refusal to dismantle existing settlements are nothing less than a mockery of the peace process aimed at imposing conditions on the negotiations and changing the demographic and religious composition of these territories.
Мы также внимательно следим за развитием ситуации в связи с конфронтацией между Советом Безопасности и Ираком, желающим навязать условия и вводящим ограничения, препятствующие работе Специальной комиссии, на которую возложена задача уничтожения иракского оружия массового уничтожения.
We are also following closely the development of the situation concerning the confrontation between the Security Council and Iraq — which has wished to impose conditions and restrictions aimed at hampering the work of the Special Commission charged with the destruction of Iraqi weapons of mass destruction.
На протяжении более 10 лет Организация Объединенных Наций сталкивается с повторяющейся проблемой финансирования, причины которой хорошо известны: невыполнение основным вкладчиком, Соединенными Штатами Америки, своих обязательств и их попытки навязать условия остальным государствам-членам.
For over a decade, the United Nations had faced a recurring problem with financing, the reasons for which were well known: the failure of the major contributor, the United States of America, to meet its obligations, and its attempts to impose conditions on the rest of the Member States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test