Translation for "наверное есть" to english
Наверное есть
Translation examples
Имелась в виду, наверное, Оттавская конвенция.
Maybe it means the Ottawa Convention.
Мы прошли с белым флагом, наверное, метров 300.
We walked with the flag for maybe 300 metres.
Меня забрали в больницу, наверное, минут через 30 после взрыва.
I was taken to the hospital maybe 30 minutes after the explosion.
Я понимаю, что все мы, наверное, вздохнули с облегчением и, может быть, немножко расслабились ввиду того, что на этом наша работа закончена.
I understand that we are all probably feeling relieved and maybe a bit relaxed because our work is finished.
Что касается физического воспитания, то его, наверно, вообще не стоит принимать в расчет, ведь на уроки физкультуры отводится один-два часа в неделю.
Also there is no recreation area, no playground. Physical education can hardly be taken into consideration and there is maybe only one hour or two hours a week for physical education.
Наверное, единственные слова, которыми я мог бы завершить обсуждение по пункту 6 повестки дня, это: возможно, завтра посеянные семена дадут всходы.
Perhaps the only word of conclusion on agenda item 6 is for me to say, maybe the cow will give milk tomorrow.
Наверное, единственный способ, при котором будет сохранена ясность, и одновременно предложение станет более точным, заключается в том, чтобы поставить точку после слова <<сессии>>.
Maybe a way out here that would preserve clarity and, at the same time, make the proposal more precise would be to add a full stop after the word "session".
Вы, возможно, уже слышали ранее о большинстве из этих моментов, однако вы, наверное, никогда не слышали о них во взаимосвязи -- в рамках одной многодисциплинарной конференции, со столь широким эмпирическим обоснованием.
You must have heard most of these points before, but maybe you have never heard them in conjunction, all in a single, multidisciplinary conference, and underpinned empirically on such a broad scale.
Наверное, это весьма скромная цифра, но она служит еще одним примером прекрасных партнерских отношений между нами и нашими друзьями в системе Организации Объединенных Наций, особенно во Всемирной организации здравоохранения и ЮНИСЕФ.
Maybe this is a modest figure, but it is yet another example of our excellent partnership with our friends from the United Nations family, especially the World Health Organization and UNICEF.
Г-н СТРЁММЕН (Норвегия) (говорит по-английски): Я подумал, что было бы, наверное, полезно, коль скоро я иду первым, сказать кое-что о том, как я планирую действовать в связи с пунктом 1, но это, пожалуй, позднее - после дискуссии.
Mr. STRØMMEN (Norway): I thought it might be useful, since I go first, to say something how I plan to go about item 1, but maybe later, after the discussion.
Там, наверно, война и начнется, оттуда будет главный удар.
Maybe the chief onslaught of the war that comes.
— Ну а мне он оставил делюминатор, так, наверное, я должен им как-то пользоваться!
“—and he left me the Deluminator, maybe I’m supposed to use it!”
— Медальон, наверное, — согласился Гарри, — но зачем было брать и чашу?
“The locket maybe,” said Harry, “but why take the cup as well?”
— Наверное, один человек из миллиона способен соединить у себя Дары Смерти, Гарри.
Maybe a man in a million could unite the Hallows, Harry.
– Тебе, Фродо, наверно, незачем сюда возвращаться, разве что не сегодня завтра.
I think, Frodo, that maybe you will not need to come back, unless you come very soon.
Сыскали ему и кольчугу – наверно, из вороненой стали, а с виду вроде гагатовую;
He had a small hauberk, its rings forged of steel, maybe, yet black as jet;
– Наверно, могу, – сказал Гэндальф, – но пока я буду его спасать, боюсь, погибнут другие.
Maybe I can,’ said Gandalf; ‘but if I do, then others will die, I fear.
А красть все-таки лучше нынче ночью, потому что доктор, наверное, не все сказал, что знает;
But I better hive it tonight if I can, because the doctor maybe hasn't let up as much as he lets on he has;
— Но тогда… — Наверное, галлюцинация. — Гарри потер лоб. — Но, судя по фотографиям, точь-в-точь он…
“But then—” “Maybe I was seeing things,” said Harry. “But… from what I could see… it looked like him… I’ve got photos of him…”
Наверное, я делать ошибка. – Наверное… – А может, нет…
Maybe I made a mistake." "I think you did." "...Maybe not."
— Навернонаверно, да… — Трудно быть Учителем, мало кому удается, так? — Наверно.
Maybe . yes, maybe, someone . “It must be difficult to be a Maestro, no one really manages to do it well, you know?” “Maybe.”
Наверное я ослышался. – Наверное, – говорит Лилит.
Maybe I didn't hear it right. Maybe, Lilith says.
– Для тебя, наверное, нет.
For you, maybe not bad.
— Наверно, ты подхватил его в Италии, — подыграл я ему. — Наверно.
'Maybe il thing you picked up overseas,' I said. 'Maybe.'
Наверное, мне было слишком хорошо, наверное, я был слишком доволен собой.
Maybe I was too comfortable, maybe I was too pleased with myself.
maybe there's
Наверное, есть еще один сантехник по фамилии Дельфино.
Well, maybe there's another plumber with that last name.
Наверное есть вещи, которые нельзя изобразить на доске.
Maybe there's some things you can't figure out on a board.
Наверное, есть причина, почему больше не делают немое кино
Well, maybe there's a reason they don't make silent movies anymore.
Знаешь, наверное, есть способ извлечь пользу из этого духа соревнований.
You know, maybe there's a way to work with all this fighting spirit.
probably there
Истина, наверно, находится где-то посередине.
The reality is probably a mixture of the two.
Наверное, истина находится где-то посередине.
The truth probably lies somewhere in between.
Я не миллиардер; я, наверное, даже не миллионер.
I am not a billionaire; I am probably not even a millionaire.
Наверное, аналогичные чувства переживал не я один.
I am probably not the only one who thinks the same way.
Но мы, наверное, выслушаем и точки зрения других делегаций.
But we will probably hear the views of other delegations as well.
Вот, наверное, почему я использовал термин <<неофициальный документ>>.
That is probably why I used the term non-paper.
Это вызывает обеспокоенность у делегации Соединенного Королевства, да и, наверно, у других делегаций.
That was a cause of concern to his delegation and probably to others as well.
Для урегулирования этой проблемы будет, наверное, достаточно дать соответствующее указание в руководстве по принятию.
A reference in the Guide to Enactment would probably be sufficient to take care of the problem.
В Нагорном Карабахе, наверное, не найдется семьи, которая не потеряла бы родного человека.
In Nagorny Karabakh there is probably no family which has not lost one of its own.
Право вето также, наверное, не должно осуществляться каким-либо одним членом Совета.
Also, the right of veto should probably not be exercisable by any single member.
— Наверное, готовится к нападению.
Probably getting ready to pounce,”
– Да, наверно, – отозвался Зафод.
“Oh, probably just coincidences,” said Slartibartfast carelessly.
— Кикимеру много лет, он, наверно, не может…
“Kreacher’s really old, he probably couldn’t manage—”
Сейчас он, наверное, уже убил всю ее семью.
By now he’s probably killed her whole family.
— А где Гермиона? — Наверное, присматривает сову.
“Where’s Hermione?” “Probably getting her owl.”
— Вы, наверное, не помните… — начал Гарри.
“You probably don’t remember—” Harry began.
К моему возвращению, наверное, станет блондином.
Probably blond by the time I get back.
— Они где-то здесь, — донеслось до них его бормотание. — Наверное, прячутся.
“They’re in here somewhere,” they heard him mutter, “probably hiding.”
Миссис Уизли, наверное, спит и не следит за часами.
Mrs. Weasley was probably asleep, not watching the clock.
Наверное, Слизнорт не знает, что я тоже еду этим поездом, не то бы он…
Slughorn probably hasn’t heard I’m on the train, or—”
Но это, наверное, не поможет. Наверное.
It probably wouldn't help. Probably.
Что-то, наверное, было.
That - it probably was.
— Наверное, так и есть.
“It probably would.”
– Так, наверное, и есть.
“Then that is probably so.”
— Наверно, не так много.
Probably not much.
— Ну, наверное, нет.
Well, probably not.
— Да нет, наверное.
“Mmm—probably not,”
– Наверное, не в них.
“It probably isn’t.”
— Наверное, так будет лучше всего.
It would probably be best.
— Наверное, да, но не для меня.
Oh, they probably are, but not to me.
У них, наверное, есть пропуска за кулисы.
They probably have backstage passes.
Да, у меня наверное есть...что-нибудь.
Yeah, I probably have... something.
– У меня, наверное, есть в сумочке!
- I probably have something in my bag.
Тмина у меня нет, но, наверное, есть корица.
I don't have cumin, but I probably have cinnamon.
У вас, наверное, есть несколько вопросов и для меня.
You probably have some questions for me, too.
Но мне пришло в голову, что у вас, наверное, есть эти ножи в магазине.
But it occurred to me that you yourselves probably have more of these knives in stock.
В облаках. наверное, есть вода! Наверное, поэтому-то ты и запульнул туда машину!
The clouds probably have water in them which, I guess, is why you shot it up there in the first place.
Вам, наверное, есть о чем поговорить.
You probably have things to talk about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test