Translation for "на юг" to english
Similar context phrases
Translation examples
adverb
:: по линии Юг-Юг, Юг-Север
:: South to South, South to North
а) укрепление сотрудничества Север-Юг, Юг-Юг и Север-Юг-Юг, включая совместное развитие;
Reinforce North - South, South - South and North - South - South cooperation, including joint development;
А. Торговля Север - Юг и Юг - Юг: возможная маргинализация внутри Юга
A. North-South and South-South trade: Possible marginalization within the South
vi) сотрудничество Север-Юг и Юг-Юг;
North - South and South - South cooperation;
Содействие сотрудничеству Юг-Юг и Север-Юг
Promote South-South and North-South-cooperation
с) взаимообогащающее воздействие торговли Юг-Юг и инвестиционных потоков Юг-Юг;
(c) Cross-fertilization effects of South - South trade and South - South investment flows;
g) сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг;
(g) South-South cooperation and North-South cooperation;
Роль стран Юга и возможности торговли Юг-Юг
Role of the South and potential of South-South trade
идем на юг!
It's south... I'm going south!
Направились на юг.
They went south.
Пойдем на юг.
We'll head south.
Прямо, на юг.
Walk straight south.
Поехали на юг!
Lets go south.
Давай на юг.
Just head south.
Идите на юг.
You go south.
тем более – на юге, в Хороде.
and south in Harad.
Нечего тебе делать на юге.
For you have no errand to the South.
– Идем на юг, – ответил он.
"We shall go south," Paul said.
Его сменили легкие воздушные течения с юга и юго-востока, которые несли с собой густой туман.
it had been succeeded by light, variable airs from the south and south-east, carrying great banks of fog;
Да разве беглый негр побежит на Юг?
would a runaway nigger run SOUTH?
– И я пойду на Юг, Стилгар.
I would go south, Stilgar—twenty thumpers.
– Но ты же говорил, что мы все едем на Юг! – возразила Чани.
But you said we would go to the south!
Они – в сиетче Табр, это далеко к югу отсюда, но если…
It's in Tabr sietch, far to the south, but if—
Впрочем, он сомневался, что патрули забираются так далеко на юг.
He doubted, though, that Harkonnen patrols would be this far south.
- На юг, ворон указывает на юг!
South, the crow points south!
— На юг, — шептали они ей. — Иди на юг.
South, they whispered to her. Go south.
С Тенерифе отправились на юго-юго-запад.
From Tenerife they sailed south-south-west.
Поеду на юг, Лютик. Далеко на юг.
I'm going south, Dandilion. Far south.
На юг, вот куда летела машина. Точно, прямо на юг.
South, that was the direction it was traveling, due south.
— Юг! — сказал Герлах. — Надо ехать на юг!
South!’ Gerlach said, pointing. ‘We must go south!’
– На юге, говоришь? – Зеро ненавидел юг. – Да.
“The South, you say?” Zero hated the South. “Yes.
Они направлялись на юго-юго-восток, к вражескому клину.
They flew south-south-west, toward the salient.
adverb
E 577 Удлинение на юг от Кишинева до Слободзии
E 577 Extension southwards from Kishinev to Slobozia
перевезли на юг свои тяжелые вооружения (см. приложение 19).
The rebels also moved their heavy weapons southward (see annex 19).
Это оружие впоследствии перевозится на пирогах на юг по реке Сассандра до озера Бюйо.
Those weapons are subsequently transported by pirogue, southwards on the Sassandra River to Lac Buyo.
Многие пострадавшие граждане Израиля переместились на юг и нашли убежище у родственников и друзей.
Many affected Israeli civilians moved southwards and were cared for by relatives or friends.
В отчетный период продолжалась миграция кочевников из племени миссерия на юг через район Абьей.
The migration of Misseriya nomads southwards through the Abyei Area continued during the reporting period.
Территория Тензарима, расположенного в трех километрах от Газы, была расширена к югу на 20 дунумов земли, засаженной виноградниками.
Netzarim, 3 kilometres away from Gaza, was expanded southwards by 20 dunums of vineyard.
iii) так называемая железная дорога "Уна" из Босански-Нови через Бихач, на юг к границе Хорватии;
(iii) The so-called "Una" railway from Bosanski Novi through Bihac southwards to the border of Croatia
Эта обстановка вынудила многих пострадавших бежать на юг и в <<Пунтленд>>, где они живут в нищенских условиях.
These conditions have forced many of those affected to flee southwards and into "Puntland", where they are living in squalid conditions.
Оно толкает меня на юг?
It's pushing me southward.
Сотни потоков устремляются на юг.
Hundreds of torrents cascade southwards.
2O7 метров на юг, снова к развилке.
2O7 meters to the southward fork.
Переместим армию Хаитли на юг.
Then we move the Marquis of Huntly's army southward.
полетели над заснежнными Альпами, прямо на юг
High over the snowy Alps, flying southward.
Двигались на юг в направлении маяка Куллен.
They were going southward, advancing Kullen Lighthouse.
Да, Вы должны поехать на юг вдоль линии электропередачи
Yes, you have to ride southwards along the power line.
И которая воистину явилась отправной точкой продвижения на юг.
And which were indeed the start line of a determined thrust southwards.
Но Некрон продвигал свои льды на юг,
And still Nekron pushed the Ice ever southward... into the temperate zone toward Fire Keep.
Они свернули по ней направо и пошли к югу.
They turned right and followed it southwards.
Фродо вздохнул и повернулся лицом к югу.
Frodo sighed and turned back southward.
Бродяжили они где-то на юге, ходили и на восток – до самых Мглистых гор;
They roamed at will southwards, and eastwards even as far as the Misty Mountains;
Покамест нет мне пути на юг к твоим светлым потокам.
Not yet does my road lie southward to your bright streams.
Да, чем больше я вглядывался, тем тверже убеждался, что ее теперь несет к югу.
nay, as I looked longer, I made sure she also was wheeling to the southward.
Я ехал по их следам и встретил еще двоих: те свернули на юг.
I came also upon two others, but they turned away southward.
Леголас прервался, вздохнул и, обратив взгляд к югу, тихо запел:
Legolas paused and sighed, and turning his eyes southward softly he sang:
Все глядели на юг, и вскоре послышались возгласы: – Пыль, пыль на дороге! Идут!
All eyes were turned southwards, and soon a murmur rose: ‘There is dust away there!
Дорога направо ведет к Осгилиату и андуинским мостам, средняя – дальше на юг.
On the right a road went down to Osgiliath and the bridges of the Anduin; in the middle the road went on southwards.
Было по-прежнему солнечно, но в воздухе стояла дымка, и парило не по-мартовски: конечно, юг, а все же слишком.
The day was still fine, though it was growing hazy, and it was hot for March, even so far southwards.
Ее замок находился на юге, и с юга же пришел огонь.
Southward was where her castle stood, and southward was the origin of the flames.
Он посмотрел на юг.
He looked southwards.
Мы медленно двигались на юг.
We trudged on southward.
На юге были большие глубины.
Southward was the Great Deep.
Енот поглядел на юг.
The raccoon was staring southward.
Флэндри взял курс на юг.
Flandry aimed southward.
Воистину, мы движемся на юг!
Truly, we are tending southward.
Они поскакали к югу от Рууна.
They rode southward out of Vruun.
Никакие потоки не текли на юг.
Nothing ran far on southward.
adverb
Толкаясь, воины племени зодак посадили Тонгора верхом на одного из зампов и повезли на юг, в сторону древнего Иба.
Handling him roughly, the Zodaki thrust Thongor astride one of the zamphs, and they set out southwardly across the plains towards immemorial Yb.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test