Translation for "на основе технологии" to english
На основе технологии
Translation examples
a) бизнес-инкубация на основе технологий:
(a) Technology-based business incubation:
ii) содействие странам-членам в создании инкубаторов сельского предпринимательства на основе технологий;
(ii) Assist member countries in the development of technology-based rural entrepreneurship incubators;
i) содействие странам-членам в проведении инкубации на основе технологии для целей коммерциализации результатов НИОКР и в управлении этим процессом;
(i) Assist member countries in the development and management of technology-based incubation for commercialization of R&D outputs;
27. Эксперты обсудили роль долевого финансирования, и особенно венчурного капитала, в финансировании МСП, созданных на основе технологий.
Equity and venture capital The resource persons discussed the role of equity financing, and especially venture capital, in financing technology-based SMEs.
Вместе с тем в ряде развитых стран созданы специальные рынки капиталов для финансирования либо предприятий, созданных на основе технологий, либо малых предприятий.
However, a number of developed countries have established special capital markets for either technology-based enterprises or small enterprises.
Оно послужило стимулирующей платформой для компаний из стран - членов ЭСКАТО, позволив им рассмотреть возможности для коммерческого сотрудничества на основе технологии на субрегиональном и региональном уровнях.
The meeting set out to provide an enabling platform for business firms from ESCAP member countries to explore possibilities for technology-based business cooperation at the subregional and regional levels.
Создание условий для быстрого и устойчивого долгосрочного экономического роста в преодолевающих свое отставание странах требует работы над исправлением существующих структурных слабостей с целью создания фундамента для роста на основе технологии.
Building the potential for high and sustained long-term economic growth in the catching-up economies calls for actions to reduce these structural weaknesses in order to establish the basis for technology-based growth.
iii) сбор комплексной информации о национальных стратегиях в Азиатско-Тихоокеанском регионе для поощрения и пропаганды деятельности по созданию инкубаторов сельского предпринимательства на основе технологий и подготовки карт существующих инкубаторов в ряде стран;
(iii) Compile comprehensive information on national policies in the Asia-Pacific region for promoting and facilitating the development of technology-based rural entrepreneurship incubators and map existing incubators in selected countries;
Нищета, гендерное неравенство между мужчинами и женщинами и различия в доходах несовместимы с задачей по достижению устойчивого развития, способствуют экономическому оппортунизму и эксплуатации рабочей силы и сдерживают экономический рост на основе технологии.
Poverty, gender inequality and income disparities were contradictory to the goals of sustainable development; they bred economic expediency and the exploitation of cheap labour rather than promoting the growth of technology-based economies.
Опыт многих стран, добившихся высоких темпов экономического роста, показал решающую роль факторов, связанных с конкуренцией на основе технологии, а именно: людских ресурсов и их квалификации, технической инфраструктуры и социальной организации.
The experience of many countries that had achieved high rates of economic growth demonstrated the critical role of factors associated with technology-based competition, namely, technical skills, technological infrastructure and social organization.
Весьма примечательно также, что ЭЛЕА и ЦМИ достигли соглашения по проведению исследований с целью разработки и сбыта препарата по борьбе с раком, созданного на основе технологии, первоначально разработанной ЦМИ.
Most interestingly, ELEA and CIM entered into a research agreement to develop and market an anti-cancer product, based on technology originally developed by CIM.
Наряду с этим, МАЗМ уже собрала сравнительные данные и результаты испытаний для проведения сопоставительного исследования на основе технологий и нормативных положений, которые будут использоваться/действовать в 20062008 годах.
In parallel, IMMA has already collected comparative data and test results for a correlation study, based on technology and regulations that will be in use/force in 2006-08.
41. В этом отношении глобальная экономика открывает возможности для прямых иностранных инвестиций, для международного сотрудничества СеверЮг и ЮгЮг и для трехстороннего сотрудничества на основе технологий, ноу-хау и передового опыта.
In that regard, the global economy offered opportunities for foreign direct investment and international North-South, South-South and trilateral cooperation based on technology, know-how and good practices.
Наряду с этим Международная ассоциация заводов-изготовителей мотоциклов (МАЗМ) собрала сравнительные данные и результаты испытаний для проведения сопоставительного исследования на основе технологий и нормативных положений, которые будут использоваться/действовать с августа 2006 года.
In parallel, the International Motorcycle Manufacturers Association (IMMA) has collected comparative data and test results for a correlation study, based on technology and regulations that will be in use/force in August 2006.
199. Правительство Руанды хотело бы не только построить основанную на знаниях и развивающуюся на основе технологии экономику, но и также укрепить систему образования, сформировав у девушек и юношей навыки и ценности, которые необходимы им для того, чтобы стать образцовыми гражданами.
The Government of Rwanda would like not only to build knowledge-based and technology-driven economy, but also to strengthen educational system providing girls and boys with skills and values needed for them to be good citizens.
На основе технологии, которую он опробовал на Эросе.
Based on technology he unleashed on Eros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test