Translation for "на коленях" to english
На коленях
Translation examples
on the knees
Затянуть коленное сочленение.
Tighten the knee joint.
3.2.3.6 Положение коленей.
3.2.3.6 Knee position.
Средства защиты локтей, коленей и плеч
Elbow, knee and shoulder protection
Высота от пола до коленного сустава
Knee pivot height from ground
Как дитя на колене богини.
Like a baby on the knee of a goddess.
- Две на колене, три на легком.
- two on the knee, three on the lung.
Вес тела должен быть на коленях.
The weigh of the body has to be on the knees.
Да, только с меньшим вертикальным давлением на колени.
Yes, but with less vertical pressure on the knees.
О Боже, быть кошкой очень трудно на коленях
Oh boy, being a cat is hard on the knees.
... отсюда встаём на колени, и готовимся к верблюду.
... from here, come to stand on the knees, to prepare for camel.
Да, на коленях и локтях были ссадины, соответствующие волочению.
Yes, there were abrasions on the knees and elbows consistent with a dragging motion.
Просто скрести ноги в районе щиколотки, и грациозно положи руки на колени.
Why don't you tuck one ankle behind the other, and place the hands gracefully on the knees.
Я опустился на колени.
I went down on my knees at once.
Он плакал и обнимал ее колени.
He wept and embraced her knees.
Джессика споткнулась, упала на колени.
Jessica stumbled to her knees.
Гарри почувствовал, что у него дрожат колени.
Harry’s knees were trembling.
Колени его дрожали, и он стыдил сам себя.
His knees shook, and he was wroth with himself.
Сэм задрожал и бухнулся на колени.
Sam fell on his knees, trembling.
Но Николай вдруг стал на колени.
But all at once Nikolai went down on his knees.
Пауль сел, обхватил колени.
Paul sat up, hugged his knees.
Бильбо с горечью опустился на колени.
Bilbo knelt on one knee filled with sorrow.
Колени его подломились, и он рухнул наземь.
His knees gave, and he fell on the ground.
Это были не колени, а «коленные суставы».
They weren’t knees; they were ‘the knee joint’.
На колени, рабы, на колени! И люди Каталло упали на колени перед Камабаном.
On your knees, slaves, on your knees!' And the people of Cathallo went on their knees to Camaban.
Я закричал: - На колени! Преклоните колени!..
‘Stay on your knees,’ I cried. ‘On your knees!’
— На колени, сейчас же!
“On your knees, now!”
— У всех есть колени.
'Everyone's got knees.'
Они пали на колени.
They dropped to their knees.
А еще локтями и коленями.
Or elbows and knees.
Она все еще была на коленях.
She was still on her knees.
Как говорится, <<когда есть голова, зачем надевать шляпу на колени>>.
As the saying goes, "When the head is available, you do not wear a hat on your knees."
С учетом того, что эта работа сопряжена с постоянным стоянием на коленях и представляет собой тяжелый физический труд, когда у нас возникает широкий фронт работ и у нас имеется лишь ограниченное время, использовать услуги внешнего подрядчика для выполнения этой работы выгодно и экономично.
Taking into consideration that this job entails working continuously on your knees and is arduous and difficult work, when we're presented with large areas to be completed in a limited amount of time, it is beneficial and cost-effective to use the outside contractor to process the job.
На колени – и моли о прощении, пока не постигла тебя участь убитого мной тролля!
Down on your knees in the road and ask pardon, or I will set this troll’s bane in you!’
об заклад побьюсь, на коленях стоял, десять тысяч просил принять этого подлеца!
I dare swear you went down on your knees to that rogue, and begged him to accept your ten thousand roubles!
Опять на коленях, простак?
On your knees again, mooncalf?
on his knees
Сотрудники милиции начали его избивать, и его поставили на колени очень близко к костру.
The officers started beating him, and he was pushed on his knees very close to a bonfire.
После этого они заставили его встать на колени и заложить руки за голову.
When they got him to the street, they forced him down on his knees with his hands behind his head.
Он подвергался пыткам - в частности, его подвешивали за ноги, ставили на колени, а потом избивали.
He was subjected to torture, such as being beaten upside down and being forced to crouch on his knees and then beaten.
После отказа его швырнули на колени, при падении он ударился головой о землю, разбив лоб.
After refusing, he was thrown on his knees, which caused him to smash his forehead on the ground.
Лепорелло уже на коленях.
Leporello is on his knees.
Сэм задрожал и бухнулся на колени.
Sam fell on his knees, trembling.
Он был весь изранен, сломанный меч лежал у него на коленях.
A broken sword was on his knee.
Но Николай вдруг стал на колени.
But all at once Nikolai went down on his knees.
Гарри выпрямился и, как был на коленях, круто обернулся.
Harry jumped and spun around on his knees.
Мэтью стоял на коленях.
Matthew was on his knees.
Амхарец стоял на коленях.
The Amhara was on his knees.
Он все еще стоял на коленях.
He was still on his knees.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test