Translation for "на вид" to english
На вид
adverb
Translation examples
adverb
Все эти три ситуации, казалось, были связаны с непреодолимыми проблемами в виде бесконечных и, похоже, непримиримых конфликтов.
All three situations had appeared to present the insurmountable problems of unending and seemingly irreconcilable conflicts.
К пониманию этого факта шли трудным путем, словно эта с виду простая мысль вымучена всей кровопролитной историей человечества.
That fact has not been achieved easily, as if the bloodstained history of humanity forms an antecedent to this seemingly simple proposition.
48. Другие кажущиеся негендерными виды практики, например культ огнестрельного оружия, также имеет последствия с точки зрения гендерного насилия.
48. Other seemingly non-gendered practices, such as the gun culture, also have consequences for gender-based violence.
Для большинства населения существующие препятствия в виде недостаточно развитой инфраструктуры каждодневно создают дополнительные трудности, и отсюда бытует представление, что преодолеть условия нищеты практически невозможно.
For many, the obstacles presented by inadequate infrastructure make daily living difficult and escaping from poverty seemingly impossible.
Как же мы можем надеяться на быстрое решение этих неразрешимых на вид проблем, если, повидимому, практически отсутствует политическая воля для решения проблемы Западной Сахары?
How can we believe that there will be an early resolution of these other seemingly intractable problems when there seems to be little political will to solve the Western Sahara problem?
Тем не менее опасность этого заболевания воспринимается не всеми одинаково: только 88 процентов женщин и 94 процента мужчин знают, что здоровый на вид человек может быть болен СПИДом.
However, the perception of risk is not universal; only 88 per cent of women and 94 per cent of men know that a seemingly healthy person may have AIDS.
Масштабные кризисы и чрезвычайные ситуации застыли в виде крайне сложных и на первый взгляд неразрешимых дилемм, едва ли не блокирующих даже целенаправленные и согласованные международные усилия по урегулированию проблем беженцев, если не отбивающих желание участвовать в таких усилиях.
Formidable crises and emergencies have hardened into impenetrable and seemingly deadlocked dilemmas, resisting - or failing to attract - determined and concerted international efforts at resolution.
Независимо от того, какими могучими или на вид изолированными могут быть те или иные правительства, нынешний глобальный поток товаров, финансовых средств и людей усиливает риски и неопределенности, с которыми сталкивается международное сообщество.
No matter how powerful or seemingly insulated Governments may be, today's global flow of goods, finance and people increase the risks and uncertainties confronting the international community.
Как представляется, на основе статьи 2, пункт 1(d), Венских конвенций в проекте руководящего положения 2.6.1 проводится различие между двумя видами возражений со стороны возражающего государства.
Seemingly on the basis of article 2, paragraph 1 (d), of the Vienna Conventions, draft guideline 2.6.1 distinguished between two kinds of objection on the part of the objecting State.
Хотя, судя по поступающей от горнодобывающих компаний информации, эти компании платят государству в виде налогов миллиарды долларов, последнее, очевидно, не обеспечивает эффективное перераспределение доходов, особенно в пользу непосредственно пострадавших от эксплуатации шахт.
While the mining companies report billions of taxes paid to the Government, the State has seemingly failed to redistribute the benefits, especially to those directly impacted by the mines.
На вид да, но в алтарь встроены весы.
- Seemingly, seemingly. - Holy shit, man!
Я часто слышу выражение "вызывающий на вид"
-I always hear the term "seemingly scandalous"
Оказывается у неприступной на вид красавицы есть неуклюжая сторона.
There's the clumsy side of a seemingly unapproachable beauty.
В этой на вид хаотической вселенной существует порядок.
There's an order to things in this seemingly chaotic universe.
Итак, гипотетически, на вид гетеро-девушка целует гетеро-девушку.
Okay, so, hypothetically, a seemingly hetero girl kisses a hetero girl.
Удивительно, как что-то, на вид безобидное может нанести такой ущерб.
Amazing how something so seemingly innocuous can cause such damage.
Но тогда почему же красивая, умная, на вид вменяемая девушка хочет выносить чужого ребёнка?
So why, then, does a beautiful, smart, seemingly sane person want to gestate someone else's child?
Она имеет разнообразные и на вид произвольные симптомы, она устойчива к традиционной медицине и медицине нового поколения. Почему Ченгнезия влияет на память, но не на способность придумывать несмешные каламбуры?
Its varied and seemingly random symptoms, its resistance to both traditional and new age medicine, why Changnesia affects the memory but not the ability to make forced puns...
Но должна сказать, Джеральдо суд и все, кто приходил на слушания всё ещё отходят от бесконечного потока свидетелей которые пришли и с огромным энтузиазмом свидетельствовали против этих четырёх на вид обычных людей.
But I must tell you, Geraldo this courtroom and everyone who's attended this trial is still reeling from the endless parade of witnesses who've come forth so enthusiastically to testify against these four seemingly ordinary people.
Чтобы запрячь силу этой реки, понадобились 21 тыс. людей и 5 лет тяжёлого труда, но спустя всего лишь год без людей её 17 огромных и на вид непобедимых генераторов под угрозой разрушения организмами с человеческий ноготь.
to harness the power of this river took 21,000 men and five years of hard labor. but one year after people, its 17 massive and seemingly indestructible generators are about to be brought down by an organism the size of a human thumbnail.
– Вот управимся с ним – и сразу потом отдохнете, – неловко проговорил он, не зная, что сказать. «Словами делу не поможешь, – сказал он себе, собирая выброшенные вещи: не оставлять же здесь, на виду, мало ли кому они попадутся на глаза? – Вонючка-то, слышно, кольчугу подобрал, но уж меч ему шиш. Он и так, без меча, зверюга страшная. И чтобы он, гадина, кастрюльки мои хоть пальцем тронул?» Он оттащил весь тюк к дымящейся расселине и сбросил его вниз.
‘Then the sooner we’re rid of it, the sooner to rest,’ he said haltingly, finding no better words to say. ‘Talking won’t mend nothing,’ he muttered to himself, as he gathered up all the things that they had chosen to cast away. He was not willing to leave them lying open in the wilderness for any eyes to see. ‘Stinker picked up that orc-shirt, seemingly, and he isn’t going to add a sword to it. His hands are bad enough when empty.
Дом оставался темным, безлюдным на вид.
The house was silent, seemingly deserted.
Корабли, с виду неподвижные, на самом деле движутся.
The ships, while seemingly motionless, moved.
С беззаботной на вид торопливостью он настроил машину.
He calibrated the machine with seemingly careless haste.
Оби-Ван посмотрел в бесконечную с виду шахту.
Obi-Wan stared down at the seemingly bottomless pit.
А значит, есть вещи, которых боится эта с виду неустрашимая женщина.
So there was something this seemingly fearless woman was afraid of.
Видя ослабленную противницу, она решила убить ее.
Seeing her seemingly lamed opponent, she closed for the kill.
Плоский на вид горизонт по обе стороны терялся в дымке;
The seemingly flat horizon to either side disappeared into a haze;
Заканчивался он нормальной на вид дверью, которая вела в коридор.
It debouched through a seemingly normal door into a corridor beyond.
– Стиль и утонченность, – задумчиво произнес Питт, с виду ничуть не обеспокоенный поднявшейся тревогой.
“Style and sophistication,” Pitt said, seemingly unconcerned.
— Без приключений? — Казалось, молодого человека смутил этот вопрос. — Что вы имеете в виду?
the young fellow said, seemingly confused. "How so?"
adverb
vi) что касается срока задержания, считающегося чрезмерным, то применительно к терроризму следует отметить, что если он и увеличен законодательством максимум до 12 суток, это продиктовано причинами, связанными с характером, сущностью и формами данного вида преступности, жестокой в своих внешних проявлениях, организованной в сложную сеть, зачастую носящую транснациональный характер, и пользующуюся поддержкой зарубежных центров;
As regards the length of the period of custody, which has been criticized for being excessively long, it should be noted that the legislator's decision to allow it to be extended to a maximum of 12 days is based on the nature and form of the crime, which is outwardly violent and highly organized, in that it has complex and often transnational ramifications and relies on networks based abroad;
Он, тот, кто её любит, на вид кажется распутным
He who loves her seems outwardly dissolute
- На вид прекрасно, но, на самом деле, все не грани.
- Fine. - Outwardly pleasant, with tensions boiling just under the surface.
Время шло, и все стали замечать, что Фродо тоже не худо «сохраняется»: у него по-прежнему был вид крепкого и ловкого хоббита едва за тридцать.
As time went on, people began to notice that Frodo also showed signs of good ‘preservation’: outwardly he retained the appearance of a robust and energetic hobbit just out of his tweens.
Он сидел с невозмутимым видом.
He sat outwardly impassive.
Он откинулся в кресле, забавляясь ее озадаченным видом.
He sat back, outwardly amused by her disbelief.
— На вид ты старше меня лет на десять.
Outwardly you look perhaps ten years my senior.
С виду я была человеком, но этот голос принадлежал отнюдь не человеку.
Outwardly, I was human, but the sound in my throat wasn’t.
Билли обходил гостей, и вид у него был совершенно нормальный.
Billy now moved about the party—outwardly normal.
У Хью был виноватый вид, она сохраняла внешнее спокойствие.
As against his look of guilt, Helen appeared outwardly calm.
На вид обычный четырнадцатилетний паренек, но это только видимость.
Outwardly he looked like an average fourteenyear-old boy.
Питер кивал головой, делая вид, будто сочувствует герцогине, но в душе ничего не понимал.
Peter nodded, outwardly sympathetic but mystified the Duchess's attitude.
С виду они такие же, как мы, а копни поглубже — зверье.
Outwardly they look like the rest of us. Under the skin they are savage and cruel.
С виду спокойная, она явно нервничала в предчувствии разговора.
Though outwardly composed, she was clearly nerving herself to meet this interview.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test