Translation for "вид на" to english
Translation examples
adjective
Женщины успешно занимаются всеми видами деятельности на Багамских Островах.
Women are prominently evidenced in all professions in the Bahamas.
Сбрасываемый водяной балласт считается наиболее значительным средством привнесения новых или чуждых видов.
Discharged ballast water is said to be the most prominent medium for transferring new or alien species.
Как утверждалось, сброс водяного балласта является самым распространенным средством передачи новых или чуждых видов организмов.
Discharge of ballast water is said to be the most prominent media for transferring new or alien species.
Поощрение применения стандартов МОТ, касающихся трудящихся-мигрантов, - одно из наиболее важных направлений всех видов осуществляемой деятельности.
The promotion of the ILO standards concerning migrant workers is a prominent feature of all activities undertaken.
34. Воздушный транспорт остается предпочтительным видом транспорта для включенных в перечень лиц, в частности финансистов.
34. Air travel remains the preferred mode of transport for prominent listed individuals, in particular financiers.
Она является крупным донором помощи и предоставила Всемирной продовольственной программе в виде пожертвований 500 млн. долл. США.
His country was a prominent aid provider and had donated $500 million to the World Food Programme.
40. Предпочтительным видом транспорта включенных в перечень влиятельных лиц, в частности финансистов, по-прежнему является воздушный транспорт.
40. Air travel remains a crucial mode of transport for prominent listed individuals, in particular financiers.
В практических целях те виды деятельности, которые охватывают более одной категории, излагаются в рубрике наиболее значимых категорий.
For practical purposes, activities that cover more than one category are reported under the most prominent of the categories.
Помилуйте, да уж тем одним, что он так на вид положил вам пропажу, под стул да в сюртук, уж этим одним он вам прямо показывает, что не хочет с вами хитрить, а простодушно у вас прощения просит.
Why, by the very fact that he put the purse prominently before you, first under the chair and then in your lining, he shows that he does not wish to deceive you, but is anxious to beg your forgiveness in this artless way. Do you hear?
Среди наблюдателей выделялись члены Инспекционной дружины — они явно были чрезвычайно довольны собой. Под потолком болтался Пивз, взирающий сверху вниз на Фреда и Джорджа, которые стояли посреди вестибюля с таким видом, что было яснее ясного: их наконец загнали в угол.
Prominent among the onlookers were members of the Inquisitorial Squad, who were all looking exceptionally pleased with themselves, and Peeves, who was bobbing overhead, gazed down at Fred and George who stood in the middle of the floor with the unmistakeable look of two people who had just been cornered.
И кого мы среди них видим?
And who was prominent among them?
Да в таком месте сразу и не заметишь, сами видите.
Besides, it's not in a very prominent place, as you see."
У женщины, лет сорока на вид, было непривлекательное с резкими чертами лицо.
She was about forty, plain, with prominent features.
Главные виды были на сына главы одного известного клана.
The son of a prominent clan chief had been a prime prospect.
Кроме того, он занимал слишком высокое положение, жизнь его была у всех на виду.
Furthermore, he was too prominent, his lifetime too likely to be watched.
Мистер Херсхейммер, сын известного миллионера, был всегда на виду и жил в Америке.
Mr Hersheimmer, as the son of a prominent millionaire, was a well-known figure in America.
Потом остановился и сделал вид, будто изучает рекламу в окне агентства.
Then he stopped as though to examine the contents of a flyer prominently displayed in the agency window.
Знак в виде трилистника, предупреждающий о радиационной опасности, отчётливо виднелся на трёх сторонах цилиндра.
The radiation-warning trefoil was prominently featured at three points on the cylinder.
У него выступающий кадык и веснушки, и нервная ухмылка, вечно испуганный вид.
Goes with his prominent Adam's apple and freckles and nervous grin and general air of anxious consternation.
adjective
Я имею в виду не только выдающихся людей - министров или уважаемых послов, ушедших в отставку, которые могут возглавить подобные миссии.
I am thinking not just of eminent people, of retired ministers or distinguished ambassadors who can head such missions.
Как в своих прежних формах, так и в своем нынешнем виде Конференция по разоружению является самым предпочтительным форумом для глобальных разоруженческих переговоров.
In its previous configurations and in its present form, the Conference on Disarmament has been the most pre-eminent forum for global disarmament negotiations.
Такой подход не учитывает того факта, что Стандартная модель КРИРСКО была подготовлена непосредственно для случая добычи твердого сырья и, судя по всему, прекрасно подходит для такого вида применения.
This approach ignores the fact that the CRIRSCO Template has been developed specifically to address the mining of solids and would seem to be eminently suitable for such application.
В предлагаемой стратегии в области ИКТ имеется в виду, что ИМИС будет и далее играть важнейшую роль в административных процессах Секретариата в течение по крайней мере следующих пяти лет...".
A premise of the proposed [information and communications technology] ICT strategy is that IMIS will continue to play a pre-eminent role in the administrative processes of the Secretariat for at least the next five years...".
17. Прогноз таков: ископаемые виды топлива сохранят за собой господствующее место среди используемых в мире энергоносителей и к 2010 году на них будет приходиться свыше 85 процентов потребляемой в мире энергии.
17. The outlook is for fossil fuels to continue to be pre-eminent in the global energy mix and to account for over 85 per cent of world energy consumption by the year 2010.
Многие из этих видов деятельности финансируются через Добровольный фонд Организации Объединенных Наций по техническому сотрудничеству в области прав человека под руководством возглавляющего его Совета попечителей в составе видных международных экспертов.
Many of these activities are financed through the United Nations voluntary fund for technical cooperation in the field of human rights under the guidance of its board of trustees, composed of eminent international experts.
Это некоторые из вопросов, которые, возможно, следует не упускать из вида, когда мы будем продолжать обдумывать работу Организации, и когда предложенная группа выдающихся личностей по вопросам реформы Организации Объединенных Наций начнет свою важную работу.
Those are some of the questions that perhaps need to be borne in mind as we reflect further, and when the proposed panel of eminent personalities on United Nations reform begins its important work.
36. Представитель Японии заявил, что среднесрочный обзор деятельности ЮНКТАД следует проводить в контексте реформ ООН и нынешнего раунда Дохинских переговоров и следует иметь в виду предстоящую подготовку доклада видных деятелей.
The representative of Japan said that the Mid-term Review of UNCTAD's activities should be undertaken in the context of the UN reforms and the current Doha Round, and account should be taken of the forthcoming Eminent Person's report.
Мы полагаем, что таким дискуссиям присуща возможность продемонстрировать, почему эти четыре ключевые проблемы попрежнему превалируют в этом отношении, а также возможность трансформировать соответствующие приоритеты, содержащиеся в существующих предложениях, в виде последовательности или графика их рассмотрения.
We sense that there is scope in such a debate to demonstrate why the four core issues remain pre-eminent in this regard, as well as scope to translate the respective priorities contained in existing proposals into a sequence or timetable for taking them up.
34. Выполнение рекомендации № 19, сформулированной в докладе Группы видных деятелей, затрагивает те виды деятельности, которые осуществляются в настоящее время в контексте региональных и межрегиональных проектов, поскольку характер мероприятий и финансирования страновых проектов создает трудности в плане их консолидации.
The implementation of recommendation No. 19 of the Report of the Panel of Eminent Persons is applicable to activities that are currently carried out in the context of regional and interregional projects, as the nature of the activities and funding of country projects presents difficulties with respect to their consolidation.
На протяжении полумили они медленно поднимались и в конце концов внезапно выехали на свободную от леса возвышенность, с которой широко открывался вид на долину с господским домом, стоявшим на ее противоположном краю.
They gradually ascended for half-a-mile, and then found themselves at the top of a considerable eminence, where the wood ceased, and the eye was instantly caught by Pemberley House, situated on the opposite side of a valley, into which the road with some abruptness wound.
— Так что ты имеешь в виду, достославный?
So what are you saying, Eminence?
– Это выглядело бы не совсем пристойно, приветствовать Его Высокопреосвященство в вашем нынешнем виде.
“It would be unseemly to greet His Eminence in your present condition.”
— Что вы имеете в виду? — Трентор учинил все это, потому что боялся, что утратит свое могущество.
“What do you mean?” “Trantor did this because it feared it would lose its eminence.
Вид мисс Кэррол, собранной, энергичной и, уж конечно, здравомыслящей, отвлек меня от этих фантастических размышлений.
The sight of Miss Carroll, brisk and neat and eminently sane, recalled me from these fantastic speculations.
– Ваше высочество, – говорил он каждый раз, – я прошу вас простить меня, не обманывайтесь их скромным и благопристойным видом.
'Eminence,' he had always said, 'I beg you, don't be fooled by their modest and decorous exterior.
Удивительно искренние интонации. – С виду он был невредим, но, как я уже упоминал, бог знает, надолго ли.
An eminently believable voice. “He appeared unharmed, though as I said, there is no way of knowing how long that will last.
Но он же повсюду известен, его репутация... Однако у иных видных людей есть тайные пороки, потому и незаметные, что очень уж эти люди на виду...
But he is known everywhere, his reputation…Still, some eminent men have secret vices.
— Прикажете свистать всех наверх, сэр? — сухо осведомился Джеймс Диллон, видя, что в его рекомендациях не нуждаются.
'Perhaps I should beat to quarters, sir?' said James stiffly, for the hint had been eminently clear.
б) храмы воспроизводят космическую Гору и вследствие этого представляют собой в наилучшем виде «связующее звено» между Землей и Небом;
(b) temples are replicas of the cosmic mountain and hence constitute the pre-eminent “link” between earth and heaven;
adjective
Если насилие в семье (будь то физическое или психологическое) представляет собой наиболее "открытый" вид насилия в отношении женщин, то насилие на работе носит иной характер.
If domestic violence (physical and psychological) is one of the most conspicuous kinds of violence committed against women, violence at work is one of its other forms.
В имплементирующем циркуляре только приводятся несколько показательных примеров религиозной символики, демонстрирующей религиозную принадлежность в явном виде, который не следует рассматривать в качестве исчерпывающего и ограниченного списка такой символики.
The implementing circular merely cites a few examples as guidelines of religious symbols manifesting a religious affiliation in a conspicuous manner and should not be regarded as an exhaustive and restrictive list of such symbols.
6. Угроза применения такого оружия возрастает особенно в случае терроризма и деятельности террористических групп; мы считаем, что целесообразно в приоритетном порядке обеспечить контроль в этой области за следующими видами оружия:
6. The danger of the utilization of such weapons is at its most conspicuous in the case of terrorism and terrorist groups; we believe that priority for control in this area should be accorded to the following weapons:
Они страдают от других бедствий: нравственный разлад в семье, погоня за потреблением, наркомания, подавляющее влияние средств массовой информации всех видов и опасная банализация насилия этими средствами массовой информации.
They suffer other evils: emotionally dysfunctional families, conspicuous consumption, drug addiction, the dominant role of media of all types and the dangerous banalization of violence by many media.
Тот факт, что, несмотря на значительно более заметный и сложный характер воздействия оружия массового уничтожения, применение обычных видов оружия приводит на деле к гибели людей, разрушению имущества и человеческим страданиям в больших масштабах, чем применение оружия массового уничтожения, заставляет задуматься.
It is food for thought that although weapons of mass destruction are much more conspicuous and sophisticated, small conventional weapons really cause more death, destruction and pain to mankind.
Специальный докладчик вынуждена лишь констатировать малый объем или даже отсутствие информации о других видах вредной традиционной практики, таких, как преступления, связанные с поруганием чести, выплата приданого и умерщвление новорожденных девочек.
The Rapporteur cannot but remark on the meagreness, not to say absence, of information on other harmful traditional practices such as crimes of honour, the problem of dowries and female infanticide, particularly from the Asian countries which are conspicuous by their lack of replies.
5.4 На всех видах оборудования, соответствующего типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил, на видном месте, указанном выше в пункте 4.2, в дополнение к знаку, предписываемому в пунктах 4.1 и 4.3, проставляется международный знак официального утверждения, состоящий из:
There shall be affixed, conspicuously and in the space referred to in paragraph 4.2. above, to all equipment conforming to a type approved under this Regulation, in addition to the mark prescribed in paragraphs 4.1. and 4.3., an international approval mark consisting of:
203. В культурной жизни практически ни одно вечернее культурное мероприятие или событие не проходит без активного и равноправного участия женщин, а оманские женщины, занимающиеся интеллектуальными видами деятельности, в том числе поэты, писатели, исследователи и критики, вносят свой вклад в литературный процесс в стране и в регионе Залива.
203. In cultural life, practically no cultural evening or event lacks a conspicuous and equal women's presence and Omani female intellectuals, including poets, writers, researchers and critics, have contributed to the national and Gulf literary movement.
Из всех окон выглядывали любопытные лица, а несколько солидного вида прохожих, подобрав мантии, кинулись рысцой в противоположную от места происшествия сторону. Вряд ли можно было более эффектно обставить их появление в Косом переулке.
Faces appeared at the windows on either side of the street, while a little knot of prosperous-looking passerby gathered their robes about them and broke into gentle trots, keen to vacate the scene. Their entrance into Diagon Alley could hardly have been more conspicuous;
Феликс чувствовал себя слишком на виду и совершенно беззащитным.
Feliks felt dreadfully conspicuous and vulnerable.
спрятали сначала в одной спальне, потом поставили в другой, так, чтоб на самом виду;
secreted in one bedroom, then conspicuously placed in another;
Она слишком заметна – великанша. И ноги на виду.
She’s conspicuous, a giantess. Her legs right out in the open.
Он пропустил Маршу вперед, нарочно держа ключ на виду.
He ushered Marcia inside the gate, holding the key conspicuously.
И почему, убив Хея, преступник оставил зонтик на лестнице, у всех на виду?
And why, after the murder, had it been left standing so conspicuously on the stairs?
К ним присоединились другие танцующие пары, и теперь они не были на виду у всех.
Other couples had joined them on the crowded dance floor so they were no longer so conspicuous.
Здесь их вид не привлекал внимания: в этом районе — у берега — часто встречались путешественники.
They were not conspicuous, because men in traveling gear were always going to and fro on the waterfront.
Но если не хочешь своим видом бросаться в глаза, то нельзя выходить в этом одеянии.
But if you don't want to be conspicuous, you did the wrong thing coming out in your pilgrim getup.
Вылив остатки ненужного молока в раковину, она оставила стакан на виду в мойке.
She poured the remainder of the unwanted milk down the drain and left the glass in the sink, where it would be conspicuous.
Кроме того, на открытом воздухе ее улыбки, ее сияющие глаза и слишком восторженный вид были гораздо более уместны.
And her smiles, her sparkling eyes, and her general exuberance were a little less conspicuous in the outdoors.
adjective
Можно выделить следующие три вида инициатив:
Three types of initiatives can be distinguished:
ii) Разграничение видов затрагиваемых районов
(ii) Distinguishing types of affected areas
Среди подробных видов деятельности можно различить:
Among them the following could be distinguished:
Как много существует различных видов лечения?
And how many types of treatments should be distinguished?
Отличить два этих вида возбудителя практически невозможно.
It is almost impossible to distinguish the two species.
35. Существуют три различных вида докладов:
Three different kinds of reports can be distinguished:
Необходимо различать два вида коррозионного воздействия.
Two types of corrosion behaviour need to be distinguished.
:: Различие между потребительскими и непотребительскими видами использования
:: Distinguish between consumptive and non-consumptive uses
10. В общем плане можно выделить три вида дискриминации:
10. Three types of discrimination can be distinguished:
В СНС различаются два вида вспомогательных счетов.
The SNA distinguishes between two types of satellite accounts.
Ибо хотя вы и не в значительном виде, но опытность моя отличает в вас человека образованного и к напитку непривычного.
For though you are not of important aspect, my experience nevertheless distinguishes in you an educated man, and one unaccustomed to drink.
Первый был довольно молод и простодушен на вид, а этот сед и важен, он у них явно старший.
While the first psychiatrist had been rather young and innocent-looking, this one was gray-haired and distinguished-looking—obviously the superior psychiatrist.
она стояла, скривившись набок, и вид у нее был оглушенный. «Интересно, — подумал Гарри, — она еще способна разбирать пароли?»
it stood lopsided, looking a little punch-drunk, and Harry wondered whether it would be able to distinguish passwords anymore. “Can we go up?”
Когда эти различные виды дохода принадлежат различным лицам, их легко отличают друг от друга, но когда они принадлежат одному и тому же лицу, их нередко смешивают один с другим, по крайней мере в обыденной речи.
When those three different sorts of revenue belong to different persons, they are readily distinguished; but when they belong to the same they are sometimes confounded with one another, at least in common language.
Однако Элизабет смогла снова воспринимать окружающий мир далеко не сразу. Машинально отвечая на повторные обращения мистера и миссис Гардинер или рассматривая заинтересовавшие их виды, она думала совсем о другом.
but it was some time before Elizabeth was sensible of any of it; and, though she answered mechanically to the repeated appeals of her uncle and aunt, and seemed to direct her eyes to such objects as they pointed out, she distinguished no part of the scene.
Вторая форма полнее, чем первая, отличает стоимость товара от его собственной потребительной стоимости, так как стоимость, например, сюртука, противостоит здесь его натуральной форме во всех возможных видах, как нечто равное холсту, равное железу, равное чаю и т.
The second form, B, distinguishes the value of a commodity from its own use-value more adequately than the first, for the value of the coat now stands in contrast with its natural form in all possible shapes, in the sense that it is equated with linen, iron, tea, in short with everything but itself.
В течение некоторого времени меня все же одолевали сомнения, как бы я нечаянно не оскорбил память отца, установив хорошие отношения с теми, с кем ему было угодно находиться в размолвке». — Вы видите, миссис Беннет! «Однако теперь у меня созрело решение. Приняв на прошлую пасху пасторский сан, я оказался тем счастливым смертным, который удостоился прихода в поместье ее светлости леди Кэтрин де Бёр, вдовы сэра Льюиса де Бёра. Благодаря щедрости и благорасположению этой леди я стал священником здешнего прихода, в каковой роли моим самым искренним стремлением будет вести себя с надлежащим уважением по отношению к ее светлости и осуществлять обряды и церемонии, подобающие пастырю англиканской церкви.
but for some time I was kept back by my own doubts, fearing lest it might seem disrespectful to his memory for me to be on good terms with anyone with whom it had always pleased him to be at variance.—‘There, Mrs. Bennet.’—My mind, however, is now made up on the subject, for having received ordination at Easter, I have been so fortunate as to be distinguished by the patronage of the Right Honourable Lady Catherine de Bourgh, widow of Sir Lewis de Bourgh, whose bounty and beneficence has preferred me to the valuable rectory of this parish, where it shall be my earnest endeavour to demean myself with grateful respect towards her ladyship, and be ever ready to perform those rites and ceremonies which are instituted by the Church of England.
Он полагает, они придают ему изысканный вид.
He feels it gives him a distinguished appearance.
Хвея не различает виды любви.
The hvee does not distinguish between types of love;
– Здешняя таможня не видит разницы. И все так делают.
       "The Customs here don't distinguish. And everyone does it.
Да, а пониже – более узкая лента, ее ты видишь?
Yes, and below it a lesser streamer ― can you distinguish that?
Видите, как трудно их разграничить, – заметил отец Леопольдо.
So difficult to distinguish," Father Leopoldo said.
Его вид полностью соответствовал образу почтенного священника.
He was very much the image of a distinguished clergyman.
Вид у него был изысканно-артистический, совсем не похожий на обычного Люка.
He looked artistic and distinguished and nothing at all like Luke.
И как она сказала, у вас такой вид замечательный, господи, прямо изысканный.
And as she had said, you look so fine and gosh distinguished.
Непосвященному порой бывает трудно провести четкую грань между двумя противоположными видами колдовства.
It was hard for an amateur to distinguish reliably between magics.
Теперь эта норвежская пара – иностранцы, как видишь. – Знатные причем.
Then there’s the Norwegian couple—foreigners you know.” “Distinguished foreigners.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test