Translation for "мягко" to english
Мягко
phrase
Translation examples
adverb
Мягкие цитрусовые
Soft citrus
Мягкие игрушки
Soft Toys
Мягкое подтверждение.
Soft validation.
Мягкая и гибкая
Soft and pliable
1) Мягкие цитрусовые.
(1) Soft citrus.
2.2 "Мягкие" наркотики
2.2 Soft drugs
Прочее «мягкое право».
Other soft law.
45. "Мягкое" право является "мягким" в том смысле, что само по себе оно не создает юридически связывающих обязательств.
45. Soft law is "soft" in the sense that it does not by itself create legally binding obligations.
Если ты мягкий - то ты мягкий.
If you're soft, you're soft.
- Кайл. Мягкие имена делают мягких людей.
Soft names make soft people.
Женская одежда - это мягкие цвета, мягкие линии.
We want soft colors, soft patterns.
Что-то мягкое.
It's soft.
Ты был мягким.
You're soft.
-Я тоже мягкая.
- I'm soft.
Нет-нет-нет, это слишком мягко. Слишком мягко.
No-no-no-no, too soft, too soft.
— Повезло еще, что земля мягкая.
“Lucky the ground was so soft.”
– Песок тут мягкий, – заметил Кинес.
"That sand's soft," Kynes said.
Одежда была мягкая, чистая и теплая.
They were soft, clean, and warm.
– А мне бы сейчас только горячий душ и мягкую постель!
Me for a hot shower and a soft bed!
Мягкий, но тяжелый удар сотряс дверь.
There was a blow, soft but heavy, and the door shuddered.
Гарри пригнулся. Что-то мягкое ударило ему в лицо.
Harry ducked. Something soft hit his face.
— Садитесь, — мягко и вкрадчиво произнесла Амбридж.
“Sit down,” said Umbridge in her soft, silky voice. Mrs.
– Отец, – проговорила она шелковисто-мягким, успокаивающим голосом.
"Father," she said, and her voice was silky soft, soothing.
на постели из душистой травы и папоротника было мягко и уютно.
his bed was of fern and grass, deep and soft and strangely fragrant.
Комната была большая и мягкаямягкое освещение, мягкая мебель, мягкие серо-розовые шторы, мягкие ковры.
It was a big soft room—soft lights, soft grays and pinks, soft rug, soft drapes.
Опуститься на что-нибудь мягкое, очень мягкое.
Something soft, so soft.
Мягкая-мягкая южная весна.
Soft soft southern spring.
Мягко-мягко прикасается лапкой.
Soft, soft touches of her paw.
– Твердое или мягкое? – Очень мягкое.
“Is it hard or soft?” “Oh, it’s very soft.”
– Мягкое железо, мальчик, мягкое железо.
Soft iron, boy, soft iron.”
Кудри были мягкими, но не такими мягкими, как белые волосы Криспина.
The curls were soft, but not as soft as Crispin’s white.
adverb
Время для этого подошло; как очень мягко напомнила нам покойная мать Тереза,
Now is the time; as the late Mother Teresa so gently reminded us,
Поэтому он хотел бы в мягкой форме предупредить представителя Австрии относительно его выбора слов.
He therefore wished to gently caution the representative of Austria about his choice of words.
Мы мягко обращаемся с туристами, так как мы предупреждали их целый год - мы простили их и предупредили.
We deal gently with tourists, since we warned them for an entire year - we excused them and warned them.
8.6.1.2 слабое натяжение на поясной части лямки ремня устраняют до тех пор, пока лямка не будет мягко охватывать тазовую часть манекена.
8.6.1.2. Remove slack from the lap section of the webbing until it is resting gently around the pelvis of the dummy.
7.6.1.2 Слабое натяжение на коленочной части лямки ремня устраняют до тех пор, пока лямка не устанавливается в мягком положении вокруг тазовой части манекена.
7.6.1.2. Remove slack from the lap section of the webbing until it is resting gently around the pelvis of the dummy.
К сожалению, такой нажим, повидимому, дал известный эффект, и в председательском рабочем документе 2008 года Исламская Республика Иран трактуется более мягко.
Unfortunately, that pressure seemed to have had some effect, and the Islamic Republic of Iran had been treated more gently in the 2008 Chairman's working paper.
Меры принуждения должны применяться как можно более мягко и с максимально возможным вниманием по отношению к пациенту, с тем чтобы он не подвергался каким бы то ни было необоснованным ущемлениям его достоинства и посягательствам на неприкосновенность личной жизни.
Coercive measures shall be exercised as gently as possible and with the greatest possible consideration towards the patient, so that he will not be subjected to any unnecessary infringements of his dignity and privacy.
Он мягко говорит.
He speaks gently.
Ницце и мягко.
Nice and gently.
И мягко двигаемся.
And gently move.
Кружевной, мягкий занавес.
Lacey gently wafting curtains.
Расстанься с ней мягко.
Let her down gently.
Мягко двигаемся и всё.
Gently move the shoulder.
Настолько мягко, насколько это возможно.
As gently as possible.
- Просто мягко его отшей.
Just let him down gently.
Мягко порви с ним.
Just ease him out gently.
— Невилл, — мягко произнесла Гермиона.
“Neville?” Hermione said gently.
— Гарри? — мягко обратился Дамблдор.
“Harry?” Dumbledore said gently.
Дорогу их мягко и медленно поглотил сумрак.
Soon the road began to fall gently but steadily into the dusk.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
– Нет, Сэм, я не из Черных Всадников, – мягко сказал он, – и не из их подручных.
‘I am not a Black Rider, Sam,’ he said gently, ‘nor in league with them.
У них совсем уже подгибались ноги, когда тропа вдруг мягко повлекла их в гору.
Just as they felt their feet slowing down to a standstill, they noticed that the ground was gently rising.
Ну… осторожно, мягко… коснись сознания своей дочери. Стань ею.
carefully, gently . touch your daughter-presence. Be your daughter-presence.
Гермиона мягко высвободилась из материнских объятий и пошла следом за остальными.
Hermione disengaged herself gently from her mother to join the group.
Он мягко отстранил ее и жестом подозвал Стилгара. – Слушаю, Муад'Диб, – сказал Стилгар.
Gently, he moved her aside, gestured to Stilgar. "Muad'Dib," Stilgar said.
Он потянул рычаг, тормозя крыльями – сначала мягко, плавно, потом все увеличивая угол.
He pulled back on the wing brakes, gently at first, then harder and harder.
И она мягко сказала:
And she said gently:
- Ну? - мягко сказала она.
‘Well?’ she said gently.
мягко сказала Даниэлла.
said Daniella gently.
– Конечно. – мягко сказал Эйвери.
‘Of course,’ Avery said gently.
— Нет, — мягко ответила она. — Не совсем.
'No,' she said gently. 'Not really.
Я мягко отстранился.
Gently I draw away.
- мягко спросил он.
he asked her gently.
«У тебя горе…» – мягко сказал я.
“ ‘Grief…’ I said gently.
adverb
До недавнего времени институциональная система во многих принимающих странах предусматривала сравнительно мягкие наказания для торговцев людьми (приложение, таблица 3).
Until recently, the institutional system in many receiving countries penalized traffickers relatively softly (annex, table 3).
Мы обязаны оставить после себя наследие, которое позволило бы человечеству совершить рывок в XXI век и совершить там мягкую посадку на прочной поверхности.
It is our responsibility to provide a legacy which will serve as a stepping-stone for mankind to make a leap into the twenty-first century and land softly on solid ground.
22. Г-н Салама указал, что международное сотрудничество в судебной сфере является основополагающим требованием, однако не существует правовой основы для установления соответствующих критериев; рассматриваемые основные принципы могли бы дать мягкую основу для определения условий.
Mr. Salama stated that international judicial cooperation was fundamental but there was no legal ground to impose criteria; the guidelines under discussion could softly suggest modalities.
Вы всегда говорили мягким голосом, но этот голос звучал громче всех остальных, когда Вы бесстрашно говорили правду сильным мира сего, напоминая им, что они никогда не должны забывать тех, кого называют самыми обездоленными.
You always spoke softly, but your voice was loudest when you fearlessly told the truth to the powerful, reminding them never to forget those who are called the least among us.
Мягко, мягко дышит бриз
Softly, softly, blows the breeze
Мягко или жёстко?
Softly or hard?
Мы мягко ступаем.
We tread softly.
(мягко прочищает горло)
(clears throat softly)
[Мягко] Скажи мне.
[Softly] Tell me.
ОН МЯГКО СМЕЕТСЯ
HE LAUGHS SOFTLY
(Мягко) Помоги мне.
(SOFTLY) Help me.
Гарри мягко рассмеялся.
Harry laughed softly.
— Благодарю, — мягко сказал Дамблдор.
“Thank you,” said Dumbledore softly.
— Гарри Поттер, — сказал он мягко.
“Harry Potter,” he said very softly.
— Больно, не так ли? — мягко сказала она. Он не ответил.
“Yes, it hurts, doesn’t it?” she said softly. He did not answer.
И он вышел, мягко закрыв за собой дверь.
And he was gone, shutting the door softly behind.
— Какая неприятность, — мягко сказал он. — Что ж, Поттер, очередной нуль.
he said softly. “Another zero, then, Potter.”
— Благодарю вас, Фортескью, довольно, — мягко осадил его Дамблдор.
“Thank you, Fortescue, that will do,” said Dumbledore softly.
— Я в затруднении, Северус, — мягко сказал Волан-де-Морт.
“I have a problem, Severus,” said Voldemort softly.
— Здесь у нас школа, мистер Поттер, а не реальный мир, — сказала она мягко.
“This is school, Mr. Potter, not the real world,” she said softly.
— Скажите мне, Поттер, — мягко сказал Снегг, — вы читать умеете?
“Tell me, Potter,” said Snape softly, “can you read?”
— Нет, — сказал он мягко. — Нет, конечно, нет.
"No," he said softly. "No, of course not.
Они мягко светились.
They were softly luminous.
Она мягко улыбнулась.
She smiled softly.
- Увидишь, - сказала она мягко.
she said softly.
— И что потом? — мягко спросил он.
‘And then?’ he asked softly.
Она мягко засмеялась.
She laughed softly.
— Нет, — повторила она мягко.
“No,” she repeated softly.
Он мягко усмехнулся.
He chuckled softly.
- мягко сказала Биргитте.
Birgitte said softly.
adverb
Мягко говоря, такая аргументация весьма необычна.
Such a defence was highly unusual, to put it mildly.
Формулировка этого пункта, мягко говоря, весьма далека от реальности.
The wording of the paragraph, to put it mildly, is quite far from the reality.
Мягко говоря, это -- бессовестная попытка ввести в заблуждение международное сообщество.
To put it mildly, this is a shameless attempt to mislead the world community.
Что имеется в виду: государство реагирует слишком мягко или же слишком жестко?
Was that meant to suggest that the State reacted too mildly or too severely?
Получив эту информацию, я, мягко выражаясь, был потрясен, говоря дипломатическим языком.
When I received this information, I was astonished, to put it mildly and diplomatically.
Временами сотрудничество сторон в конфликте было, мягко говоря, сомнительным.
Sometimes cooperation from disputing parties has been, to put it mildly, questionable.
Нынешняя практика, мягко говоря, весьма своеобразна, и ее очень трудно понять.
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand.
Касаясь Совета Безопасности, было бы слишком мягко сказать, что его нынешний состав уже не отражает реального положения вещей.
In regard to the Security Council, it would be putting it mildly to say that its present membership no longer reflects reality.
Конференция по разоружению в течение вот уже многих лет занимается обсуждением этого вопроса, не проявляя при этом особого, мягко говоря, творческого воображения.
The CD has been discussing this question for years without, to put it mildly, too much imagination.
Мы, бесспорно, переживаем этап, когда надежды, которые связываются с Организацией Объединенных Наций, мягко говоря, далеки от воплощения.
We are indubitably at a juncture wherein the hopes placed in the United Nations are, to put it mildly, far from being fulfilled.
Они, мягко говоря, расисты
So mildly racist.
Это ещё мягко сказано.
Putting it mildly.
Это мягко выражаясь.
That's putting it mildly.
мягко спросил старик.
asked the old man mildly.
– Перед вами стоит трудная задача, – мягко признал Глубокий Мыслитель. – Сорок два!
“It was a tough assignment,” said Deep Thought mildly. “Forty-two!”
— Не мне, конечно, — мягко согласился Дамблдор. — Я всего-навсего выразил уверенность в том, что этот вопрос не останется без внимания.
“Of course it isn’t,” said Dumbledore mildly. “I was merely expressing my confidence that this matter will not go uninvestigated.”
– Как вам будет угодно, дядя, – мягко сказал Фейд-Раута. – Помнится, несколько лет назад на арене… – проговорил барон, – против тебя выпустили раба, который должен был тебя убить. Во всяком случае, такое сложилось впечатление.
Feyd-Rautha spoke mildly; "As you wish, Uncle." "I remember a time in the arena several years ago," the Baron said. "It seemed there that day a slave had been set to kill you.
— Мне нравится Людо, — мягко заметил мистер Уизли. — Это он достал нам такие прекрасные билеты на Чемпионат. Я оказал ему небольшую любезность. У его брата, Отто, были неприятности — он снабдил газонокосилку магическим устройством.
“I like Ludo,” said Mr. Weasley mildly. “He was the one who got us such good tickets for the Cup. I did him a bit of a favor: His brother, Otto, got into a spot of trouble—a lawnmower with unnatural powers—I smoothed the whole thing over.”
Пирсон сказал мягко:
      Pierson said mildly:
Он был мягко изумлен.
He was mildly astonished.
– Нет, – мягко ответил Пилорат.
“No,” answered Pelorat mildly.
мягко поинтересовалась Хонор.
Honor inquired mildly.
- мягко осведомился рыцарь.
the knight replied mildly.
мягко спросил Кайрин.
Kiryn asked mildly.
Президент мягко улыбнулся.
    The President grinned mildly.
adverb
Мягко произнес Хантер.
Hunter said blandly.
Ее английский был мягким и безударным.
Her English was blandly unaccented.
— Вот и хорошо, — мягко сказал Хэммонд.
"Good, good," Hammond said blandly.
— Чего ждать? — спросил Гульбенкян мягко.
"For what?" asked Gulbenkian, blandly.
— А они ожидались? — спросил я мягко.
'Was I supposed to?' I asked blandly.
– Урегулировать что? – мягко спросила Хелен.
“What’s to handle?” Helene said blandly.
Насимонт мягко сказал: – Это не имеет никакого значения.
Nascimonte said blandly, "Not in the least.
– Конечно, могли, – мягко сказал Контроль.
‘Of course we could,’ Control said blandly.
- Конечно, Милорд, - мягко сказал Лопин.
“Of course, my Lord,” Lopin said blandly.
— С ним все в порядке? — мягко спросил Джозеф.
“Is he well?” Joseph had asked blandly.
В качестве первого шага следует признать, что мягкое обхождение с Эритреей и нежелание называть вещи своими именами оказалось неэффективным и только поощряет эритрейские власти в их упорстве, неуступчивости и грубости по отношению к отдельным лицам и учреждениям и ко всем тем, кто имеет отношение к усилиям по установлению мира и урегулированию этого кризиса.
The first step is to admit that treating Eritrea with kid gloves and shying away from calling a spade a spade has not worked and has only encouraged the Eritrean authorities to persist in their defiance, intransigence and rudeness towards both individuals and institutions, and towards those who have anything to do with the effort for peace in this crisis.
Он ни с кем не станет обращаться мягко.
He's not gonna treat anyone with kid gloves.
Они не хотят, чтобы с ними обращались мягко.
They don't want to be treated with kid gloves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test