Translation for "монтрей" to english
Монтрей
Translation examples
Организация семинара, посвященного обзору хода реализации министерской декларации по Африке Экономического и Социального Совета, в июле 2001 года в Дакаре и в 2002 году в Ниамее; организация семинара для обзора хода реализации стратегического документа по сокращению масштабов нищеты среди населения пригородов Дакара и сенегальских деревень; выпуск документального фильма об опыте НПО "Ндем", названной по имени деревни в области Диурбель, Сенегал; производство короткометражного фильма "Спасите Сангуле!"; выставка изобретений сенегальских исследователей; тематический концерт, посвященный борьбе с нищетой, на фестивале в Монтрее; сотрудничество с конфедерацией Confcommercio, которое заключается в обучении иностранцев без отрыва от производства в целях их интеграции в трудовую жизнь; сотрудничество с Ассоциацией солидарности провинции ФраншКонте в борьбе с нищетой, 2005 год; акция по укреплению партнерских связей между Министерством животноводства и кооперативным союзом (Coopex Montbeliarde) в области животноводства, 2006 год; рамочное соглашение между Министерством животноводства, кооперативным союзом Coopex, Сенегальским научно-исследовательским институтом сельского хозяйства и Комитетом по комплексному развитию округа Ламбайе (CODIL) и Международной ассоциацией борьбы с нищетой за развитие.
Organized a seminar to disseminate the Ministerial Declaration on Africa of the Economic and Social Council (ECOSOC) in July 2001 in Dakar and in 2002 in Niamey; organized a seminar to disseminate the poverty reduction strategy paper to those living in the suburbs of Dakar and villages in Senegal; documentary on the experience of the NGO, N'Dem Villagers' Association, from the Diourbel region in Senegal; made a short film entitled "SOS Sangoulé"; exhibition of inventions by Senegalese researchers; concert on the theme of combating poverty at the Montreuil Festival; worked with the Italian General Confederation of Enterprises, Professional Occupations and Self-employment (CONFCOMMERCIO), to provide on-site training for foreigners with a view to integrating them into the workforce; worked with the association, Franche Comté Solidaire, to combat poverty in 2005; took steps to encourage a partnership between the Ministry of Livestock and the Cooperative Union (COOPEX Montbéliarde) concerning livestock; framework agreement 2006 between the Ministry of Livestock, COOPEX, the Senegalese Institute for Agricultural Research (ISRA), the Committee of Integrated Development of Lambaye (CODIL) and AIPED.
Мадам де Монтрей.
Madame de Montreuil.
Живет в Монтре.
He lives in Montreuil.
Нет, я живу в Монтрее.
I live in Montreuil.
Мадам де Монтрей просит извинить её. Она сию минуту будет здесь...
Madame de Montreuil will be with you shortly.
Она у ребенка в Монтрей. У него сильный кашель, она приносит ему сульфамид.
She's with a child in Montreuil who's coughing his guts out.
Не будте строги к госпоже де Монтрей. Она переживает за случившееся с зятем. Вы про ту историю трехмесячной давности?
No doubt Mme de Montreuil is beside herself with worry for her son-in-law.
Мы двигаемся сначала по Монтро, вниз к улице Распэ единой колоной и подъезжаем к их лагерю.
We take the beltway to Montreuil, down Rue Raspail in single file and into the camp in our vehicles.
Потом вошли вы, мадам де Монтрей, - от перенесенных душевных мук... Ваше лицо обрело особый внутренний свет.
I remember how you, Madame de Montreuil, came rushing in- -more beautiful than ever, despite all you had gone through.
К сожалению, насколько я знаю, у него нет никого, кроме сестры, служанки кафе в Монтре.
Unfortunately, I only know of a sister who works in a tavern in Montreuil.
И именно на его средства внуки обучались в пансионе епархиального коллежа в Монтре.
He was the one who paid for his grandchildren to be sent to the diocesan boarding school in Montreuil.
На цыпочках подхожу к изголовью кровати со стороны отца и шепчу ему на ухо: мы с Но едем на блошиный рынок в Монтрей.
I go over to their bed and whisper in my father's ear that we want to go to the flea market at Montreuil.
А я не ждал. Когда я был в третьем классе, ректор коллежа в Монтре как-то в пост, предлагая нам духовные упражнения, потребовал, чтобы каждый из нас выбрал свой девиз.
But I didn’t wait. In the third year, during a retreat, the superior of the school in Montreuil asked us to take a motto.
— Этого юношу, — сказал хозяин, — любит весь город, и едва ли в Монтрее есть уголок, где не почувствуют его отсутствия.
- The young fellow, said the landlord, is beloved by all the town, and there is scarce a corner in Montreuil where the want of him will not be felt: he has but one misfortune in the world, continued he, “he is always in love.”
Из-за того, что я объяснял это с кафедры моим прихожанам, я прослыл социалистом, и благонамеренные крестьяне добились моего перевода, как опального, в Монтре. На опалу мне было плевать, пойми.
Because I explained it in the pulpit to my flock, I was considered a socialist, and the God-fearing peasants had me sent in disgrace to Montreuil.
Мой однокашник по духовному училищу Фабрегарг, который стал аптекарем и обосновался в окрестностях Монтре, присылает образчики лекарств в качестве рекламы.
My former classmate from the junior seminary, Fabregargues, who has now set up as a pharmacist somewhere near Montreuil, sends me boxes of samples he uses for publicity purposes.
После этого Ла Флер отпустил коня, хорошенько стегнув его, а тот поймал меня на слове и во весь опор помчался назад в Монтрей. — Peste! — сказал Ла Флер.
- Nay, if he is a conceited beast, he must go his own way, replied I.  So La Fleur got off him, and giving him a good sound lash, the bidet took me at my word, and away he scampered back to Montreuil. - Peste! said La Fleur.
Я обещал в Монтрее подарить ему по приезде в Париж новую шляпу с серебряной пуговицей и серебряным позументом и четыре луидора pour s'adoniser [100], и бедняга Ла Флер, надо отдать ему справедливость, сделал на них чудеса.
I had covenanted at Montreuil to give him a new hat with a silver button and loop, and four louis d’ors, pour s’adoniser, when we got to Paris; and the poor fellow, to do him justice, had done wonders with it.
В дороге я потерял с задка кареты чемодан и дважды выходил под дождем, один раз увязнув по колена в грязи, чтобы помочь кучеру вновь привязать его, но все не мог понять, чего мне недостает. — Только но приезде в Монтрей, когда хозяин гостиницы спросил, не нужен ли мне слуга, я вдруг сообразил, что мне недостает именно слуги. — Слуга!
I had once lost my portmanteau from behind my chaise, and twice got out in the rain, and one of the times up to the knees in dirt, to help the postilion to tie it on, without being able to find out what was wanting. - Nor was it till I got to Montreuil, upon the landlord’s asking me if I wanted not a servant, that it occurred to me, that that was the very thing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test