Translation for "много-цветный" to english
Translation examples
adjective
Она публикует цветные репродукции картин, эстампов и монографий работ отдельных художников, а также выпускает специальные публикации по искусству народов и племен.
It publishes multicolour reproductions of paintings, prints and monographs on the works of individual artists, and has taken up special publications on folk and tribal art.
Еще 200 тысяч цветных плакатов, подчеркивающих тайный характер голосования, были распространены через провинциальные и общинные избирательные комиссии, провинциальные отделения КОВКПЧ и наблюдательные избирательные коалиции НПО.
Additionally, 200,000 multicolour posters emphasizing the secrecy of the ballot were distributed through provincial and communal election commissions, COHCHR provincial offices and the NGO election observer coalitions.
4. Правительства, представляющие цветные таблицы и диаграммы, должны направлять 200 копий каждой таблицы и диаграммы секретариату Конференции в НьюЙорке или направлять их в место проведения Конференции для распространения среди участников Конференции, поскольку размножение таких таблиц и диаграмм в Организации Объединенных Наций не представляется возможным.
4. Governments submitting multicolour illustrations should send 200 copies of each to the Conference secretariat in New York or submit them at the Conference site for distribution during the Conference, since it is not possible for the United Nations to reproduce such illustrations.
Рядом с урной, стоявшей напротив лестницы, лежал клочок цветной ткани.
Beneath a bare urn stand opposite the stairway, a strip of multicoloured material curled.
Кое-где перед кафе все еще пестрели цветные зонты, отважно сопротивляясь уходу лета.
A few multicoloured umbrellas were still outside the cafés, bravely pretending that summer was not yet over.
Руководствуясь тщательно расчерченным и размеченным Цветными карандашами графиком, инспектор Стюарт раздал подчиненным задания и затем, в свойственной ему манере, стал контролировать каждый шаг.
His carefully plotted and altogether irritating multicoloured outline in hand, DI Stewart had made assignments that morning and then began to micromanage every one of them in his inimitable fashion.
adjective
Красный бархатный занавес скрывал сцену, с потолочных балок свисали разно– цветные лампы.
A red velvet curtain obscured the stage, and multicolored electric lanterns hung from the rafters.
на полке громоздились здоровенные механические часы, разбрасывая тут и там цветные искры сверкающим самоцветами маятником.
upon the mantel stood an enormous mechanical clock, its bejeweled pendulum scattering multicolored fire.
Заметив Пьера, Жанета подбежала к нему вприпрыжку, осыпая его цветным конфетти своего щебета.
Seeing Pierre, Jeannette ran to him in little hops, sprinkling him with the multicolored confetti of her chirping (Devil’s Mountain).
Птицы поднялись в воздух, издавая пронзительные крики ужаса. Они теряли перья, которые, кружась, опускались вниз, как цветной снег.
Birds sprang into the air, squawking in terror, loose feathers sifting down like multicolored snow.
Снаряд развернулся и снова угодил в сферу колдуна, у которой и рассыпался цветными искрами, не причинив никому вреда.
The bouncing blast shot out straight across the room, again slamming the wizard’s globe to shower harmlessly in multicolored sparks.
Майкл вошел в комнату, в которой был ковер, составленный из разно– цветных лоскутков, и сильно пахло свежевыпеченным хлебом и вареным луком.
Michael entered a room that had a carpet of intertwined, multicolored rags and smelled strongly of fresh bread and boiled onions.
– Очень мило, – проговорила она, глядя на мозаичную звезду из цветного кафеля и думая, что бы еще такое сказать, чтобы порадовать гнома.
“Very pretty,” she said, looking back at the starburst in the multicolored tile, thinking she should say something to keep the dwarf happy.
Лумина вспыхнула, по стене побежали цветные блики, словно от зеркального шара, однако сам камень оставался неподвижным.
The Lumina flared, colors flashing across the walls as if it were a spinning multicolored mirror-ball, but the head-size stone stayed motionless.
Он кивком простился со старейшинами, после чего встал и натянул потрепанную кожаную куртку с цветной нашлепкой на плече — красно-бело-голубой эмблемой.
He nodded to the elders, then rose and slipped on a worn leather jacket with a multicolored shoulder patch — a red, white, and blue emblem.
Они исчезли внутри. Эхо корабельных двигателей затихло в пустых улицах, в причудливом хитросплетении поблекших от времени цветного стекла, металла и камня.
They disappeared inside. The echoes of the shipdrive died in the streets of the city, a half-shattered wonderland of multicolored glass, stone, and metal, hues dulled by time and abandon.
adjective
Я кивнул с благодарностью и прошмыгнул в дом. Я поднялся в башню, возвышавшуюся над мелкой рябью цветной черепицы на плоской крыше.
I nodded gratefully, slipped into the mansion and went up to the third floor, where the tower rose above the undulating rooftop of polychrome tiles.
— Никаких драгоценных камней там не было, — улыбнулась Хелен. — Они использовали только цветное стекло, ляпис-лазурь, кальцит и обсидиан.
"No jewels," smiled Helen, "that we should consider valuable nowadays. They used only things like polychrome glass, and lapis-lazuli, and calcite, and obsidian.
adjective
4. Воспроизведение цветного, графического и объемного изображений эмблемы СНГ, независимо от размеров, всегда должно точно соответствовать его цветному, а также одноцветному (синему, черному) рисунку.
4. The reproduction of polychromatic, graphic and three-dimensional depictions of the CIS emblem, regardless of their size, shall always correspond exactly to its polychromatic or monochromatic (dark blue or black) design.
2. Воспроизведение изображения эмблемы СНГ допускается в цветном и одноцветном варианте (синий, черный), а также в объемном варианте.
2. Reproduction of the CIS emblem shall be permitted in polychromatic, monochromatic (dark blue or black) and three-dimensional versions.
adjective
Хотя качество алмазов, добываемых в этом районе, обычно считается плохим (при средней цене от 25 до 35 долларов за карат), поступающая информация говорит о том, что в этом районе были добыты высококачественные <<модные>> цветные камни.
While the quality of diamonds originating from this area is generally accepted to be poor, with an average price of between 25 and 35 dollars per carat reports suggest that some high grade "fancy" coloured stones have been discovered in the region.
Поэтому он обернул крис цветным плащом и засунул сверток в свой мешок.
So he wrapped it in a fancy cloak and shoved the bundle into his bag.
Передняя дверца открылась, и из машины вышел цветной мужчина в красивой серой униформе с фуражкой.
The front door opened, and out stepped a colored man in a fancy gray uniform with a cap.
Элегантный двухместный «форд» с маленькой цветной лампочкой на радиаторе, с подфарниками на крыльях и тремя стоп-сигналами сзади.
Fancy Ford roadster with little colored lights at fender guide, at radiator cap, and three behind.
Это оказалась выцветшая черно-белая фотография голой женщины – будь она почетче, больше размером и цветная, за нее можно было срубить в городе целый ящик полтин. – Что, нравится? – хихикнул торговец.
It was a faded black-and-white photograph of a nude woman, a shabby example of the sort of relic that, bigger and more explicit and in color, could sell for cases of fifths in the fancy galleries in the city. "You like that, eh?" cackled the merchant.
И хотя у Люси была при себе соска, она просто болталась на ленточке, подвязанной к шее, – прозрачная пластиковая пустышка, а внутри цветные кружочки, занятная, таких Джин-Хо еще не видела.
Also, even though Lucy had brought her binky it was just dangling from her neck on a ribbon a clear plastic binky with colored polka dots inside the plastic, a really fancy kind that Jin-Ho hadn't seen before.
Это навело многих на раздумья, и бывший глава банка Роландсен, у которого при его роскошном доме не было ни клочка свободной земли, всерьёз подумывал о том, чтобы снести свой замечательный коридор с цветными стёклами из Индии, а на освободившейся площади тоже посадить картошку.
This gave everyone food for thought and former Bank-president Rolandsen, who owned no land surrounding that stately mansion of his, began to think seriously of tearing it down, coloured window-panes from India and all, in order to make room for a potato patch. Oh, and this was no lofty fancy on the part of Rolandsen;
В тех цветных фильмах, что я в течение многих лет каждую субботу смотрел на Семьдесят третьей улице и Бродвее, индейцев было в изобилии, но я никогда не питал иллюзий на этот счет: своим холодным мальчишеским рассудком я понимал, что это просто пуэрториканцы или мексиканцы, выряженные в бутафорские перья.
There were Indians galore in the technicolor movies I saw every Saturday afternoon for years on Seventy-third Street and Broadway, but I was never taken in, I knew with my cool small-boy wisdom that they were just Puerto Ricans or maybe Mexicans togged out in fancy feathers.
Ему вспомнилось, как много лет назад бродячий художник остановился в Стендиш Хаузе ради пищи и крова и прожил там несколько месяцев, а затем перешел в аббатство, где, надо полагать, живет и сейчас, занимаясь перепиской рукописей, делая эскизы и цветные миниатюры, которыми монахи любили украшать свои манускрипты.
There had been, he remembered, many years ago, a roving artist who had stopped at Standish House for a bite of food and a night of shelter and wound up staying on for months, finally ending up at the abbey, where he undoubtedly still was, working at the scriptorium, drawing sketches and doing miniature paintings and other nonsensical conceits with which the monks fancied up their manuscripts and scrolls.
В баре вдруг сделалось темно — Скиннеру показалось, что у него в темени открылась воронка, жадно всосавшая окружающий свет. В воображении зажегся цветной трехмерный образ Кибби: наивная улыбка «доброго парня», всеобщего любимца… Голограмма подернулась помехой. Лик Кибби сменился его собственной рожей — похмельной, искривленной… затем изображение восстановилось, но улыбка была уже хитрой, скользкой, отражающей внутреннюю суть паршивого ублюдка. Всем нравится, когда лижут жопу. Только одного не понимают…
Then the whole bar suddenly darkened a few shades and seemed plunged into a bizarre slow-mo. He couldn’t make anyone out, they were all just pulsating, undulating shadows, until he saw the normally lumbering figure of Rab McKenzie come swaying through the crowd of silhouettes as deftly as a ballet dancer, balancing the drinks and chasers. And Skinner’s heart warped in a shuddering spasm so violent that he fancied for a second or so that he was having a convulsive attack. FUCKIN SHI . . . — There we go, Skinny boy, get that doon ye, McKenzie boomed, consigning the drinks on to the table with a semi-pirouette.
adjective
Это создает эффект радужной окраски, которая при фотографировании документа не поддается цветоделению с помощью цветных фильтров.
The effect is that of a rainbow of antiphotographic colours that provide protection against photographic separation through colour filters.
Он также встретился с представителями таких неправительственных организаций, как Американский союз борьбы за демократические свободы, Американский комитет Друзей (квакеры), Фонд Энтони Баеза, Американское отделение Организации "Международная амнистия", Центр информации по смертной казни, Движение "12 декабря", Апелляционный проект Калифорнии, Центр Эллы Бейкер по правам человека, Организация по наблюдению за соблюдением прав человека, Группа по международному праву в области прав человека, Международная ассоциация борьбы против пыток, Национальная коалиция за отмену смертной казни, Фонд правовой защиты Национальной ассоциации содействия равноправию цветного населения, Организация "Адвокаты Нью-Йорка против смертной казни", Организация "Родители против полицейской жестокости", Коалиция "Сазен Риджин Рэйнбоу", Техасская коалиция за отмену смертной казни и Служба защитников Техаса.
He also met with representatives of non-governmental organizations such as the American Civil Liberties Union, the American Friends Service Committee, the Anthony Baez Foundation, Amnesty International—United States Section, the Death Penalty Information Center, the December 12th Movement, the California Appellate Project, the Ella Baker Center for Human Rights, Human Rights Watch, the International Human Rights Law Group, the International Association against Torture, the National Coalition to Abolish the Death Penalty, the NACCP Legal Defense Fund, New York Lawyers Against the Death Penalty, Parents Against Police Brutality, the Southern Region Rainbow Coalition, the Texas Coalition to Abolish the Death Penalty and the Texas Defender Service.
Цветные радуги плывут перед глазами.
Colorful rainbows swim before my eyes.
Кора была пепельно-бледной, белизна прерывалась цветными пятнами лишайников.
Their bark was ashen white, relieved by splotches of rainbow lichen.
Вышел эффектный цветной снимок, изображавший пеструю радугу с пересекающими ее серыми полосами.
It was a colorful picture, a rainbow with gray streaks through it.
Цветные струйки бежали по стеклам, стекаясь в радужный узор.
Colored fluid streamed across the windows and splashed up in fleeting rainbow patterns.
Сквозь цветные стекла окошка на булыжники мостовой радугой падал свет;
Light rainbowed out onto the cobbles through colored glass;
На него обрушились ароматы этого сада, прочерченные отчетливо и ясно, как цветные ленты радуги.
The scents of the garden descended upon him, their contours as precise and clear as the coloured bands of a rainbow.
От витража на лестничной площадке по полу рассыпались яркие цветные льдинки, которые я давил ногами.
On the landing, I step through a rainbow of brilliant colors from the stained glass.
Так как на пришельце не было рубашки, вытатуированная цветная змея, обвившая торс, была всем хорошо видна.
Because he had no shirt, it was easy to see the rainbow-scaled snake tattoo curling around his body.
Быстрое регулирование фокусировки – и вот уже в поле зрения цветная радуга, целый мир кристальной красоты.
With a rapid adjustment of the focusing knobs a rainbow of color leapt into her vision, a whole world of crystalline beauty.
– Я точно не знаю, но радуга – это совсем не то, что крашеные стены, или цветная одежда, или пятнистая шкурка.
“I can’t really say, except that rainbows aren’t like painted walls or dyed clothing or even spotted fur.
adjective
— Боже! — охнула Марта, открыв от удивления рот и широко распахнув глаза за стеклами очков в цветной оправе.
“No!” Marta gasped, her mouth a circle of amazement, her eyes wide behind her harlequin glasses.
В отполированном металле отражались цветные одежды панкатийцев, превращая грозные доспехи в пестрый клоунский наряд. — Два боевых петушка, — усмехнулась Лиссея. Но она не хуже Неда знала, что зеркальная поверхность отражает значительную часть заряда лучевых пистолетов.
The powered suits were so brightly polished that reflections turned their surfaces into a harlequin montage. “Pretty little peacocks, aren’t they?” Lissea murmured, but that was probably bravado. She knew as well as Ned did that mirrored metal would scatter much of the effect of a powergun bolt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test