Translation for "меттернихом" to english
Меттернихом
Translation examples
Такое положение вывело на сцену иных действующих лиц процесса, чем в дни Талейрана и Меттерниха.
That focus has brought on a different cast of players than in the days of Talleyrand and Metternich.
Важно в целом подчеркнуть, что логика многополярного мира XXI века должна качественно отличаться от схем Меттерниха и Бисмарка.
It is important to stress in general that the logic of a multipolar world in the twenty-first century should differ qualitatively from the schemes outlined by Metternich and Bismarck.
"Меттерниха, должны заставить есть мое дерьмо".
"Metternich should be forced to eat my shit".
Не ораторию что он обещал Меттерниху, не литургию, что он обещал лондонской филармонии.
Not the oratorio he promised Metternich. Not the mass he promised the London Philharmonic Society.
Царь отдал Меттерниху письменный приказ.
The Czar himself has given Metternich the written permission.
О Вальтере Скотте, лорде Байроне, Гете, Меттернихе?
Were they talking about Walter Scott or Lord Byron or Goethe or Metternich?
Я – всего лишь Папская область[64], делающая ставку на Меттерниха[65].
I am a mere Papal State parlaying with Metternich.
– Стефан, – сказал он, – весь дом наводнен солдатами, русскими гвардейцами, личными охранниками Меттерниха, полицейскими. Послушайте меня.
“Stefan,” he said, “there are soldiers all about the house, the Russian guard, Metternich's private guards, and police everywhere. Listen to me.”
Город, подмятый Меттернихом, наводнен шпионами Габсбургского государства, правительство которого – правительство цензоров и диктаторов – никогда не позволит случиться еще одной революции или еще одному нашествию Наполеона.
And the city under Metternich all full of spies for the Hapsburg State which will never let another Revolution come or another Napoleon, a government of censors and dictators;
Я уже столько раз высказывался при нем о Талейране, Меттернихе, царе Александре, разоблачая мелкие секреты и подавая свежие неожиданные суждения. Хватит, к черту все это!
I can’t count the times I’ve been approached by underlings of Talleyrand, Metternich, Czar Alexander, to reveal any secrets I might have on Wellington’s stand on this or that, or opinions, as those damned diplomats phrase their requests. Well, damn all of them.”
— Как-нибудь надо съездить в Вену с группой преподавателей истории, — пошутил Стрэнд, — и рассказать им о трудностях, которые испытываю я, объясняя ученикам позицию Меттерниха на Венском конгрессе.[12] Оба рассмеялись.
“I must go to Vienna some day with a group of history teachers,” Strand said, “and tell them about the difficulties I have in explaining the position of Metternich at the Congress of Vienna to my classes.” They both laughed.
– Ты сама все видишь, – прошептал он мне на ухо и вздохнул. – Ты наблюдаешь падение последнего великого русского дома в красавице Вене, дома, пережившего наполеоновское нашествие, заговоры Меттерниха и его бдительных шпионов, последнего великого русского дома, державшего целый оркестр музыкантов, словно официантов, прислуживающих за столом, готовых играть сонаты Бетховена, едва просыхали чернила на нотной бумаге, людей, которые каждый вечер могли играть Баха зевая или Вивальди со взмокшими лбами.
“And so you see it fall,” he whispered in my ear. He sighed. “You see it fall, the last great Russian house in beautiful Vienna, a house which had survived Napoleon's guns and soldiers, and plots of Metternich and his ever vigilant spies, the last great Russian house to keep its own full orchestra, like so many waiters for the table, ready to play the sonatas of Beethoven as soon as the ink was dry, men who could play Bach while yawning, or Vivaldi with the sweat on their foreheads, rught after night, and all this until one candle, mind you, one candle touched a bit of silk, and drafts from Hell came up to guide it through fifty rooms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test