Translation for "метать икру" to english
Метать икру
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Этой королеве нельзя разрешить метать икру снова.
This queen must not be permitted to spawn again.
К счастью, мои предки метали икру в другом океане.
Fortunately, my ancestors spawned in another ocean than yours did.
Чтобы метать икру, мигрирующий лосось, нуждается в прохладной, насыщенной кислородом воде.
Migratory salmonoids require cool, well-oxygenated water in which to spawn.
Рыба еще не кончит метать икру, а если и кончит, будет еще очень плоха.
The fish won’t have finished spawning, and if they have they’ll be in very poor condition.
Со всех сторон рассмотрели каменную запруду, с помощью которой заворачивали гольца в заводь, когда рыба шла вверх по течению метать икру.
They examined a stone fish weir where the char were diverted into a backwater on their migratory journey upstream to spawn.
А семга, плывущая вверх по течению, чтобы метать икру, протестует против челюстей медведя, выхватывающего ее из воды и разрывающего на части, чтобы удовлетворить голод?
Did a salmon swimming upstream to spawn protest against the jaws of the bear that plucked it from the water and then stripped it apart to feed its own needs?
Зато оставшиеся в живых начали вне всяких сроков метать икру и в 2 дня уже без всякого луча вывели новое поколение, и при этом совершенно бесчисленное.
The survivors then began to spawn rapidly and two days later, without the assistance of the ray, a new generation appeared too numerous to count.
Обитающая в озере Волкано туби — очень древний вид, родственный латимериям, тем, которых обнаружили в Индийском океане, живет она на глубине, но метать икру поднимается на поверхность.
The toobies, a biological antiquity related to the coelacanth of the Indian Ocean, lived in Volcano Lake, coming up from a great depth to spawn.
Это, скорее всего, весьма просто, но мы не сможем понять этого, пока не узнаем точно, почему лосось возвращается в реки своего рождения, чтобы именно там метать икру, или почему определенные виды бабочек находят дорогу к одному крошечному местечку в лесу, когда приходит время размножаться.
It’s bound to be disappointingly simple, but we won’t understand it until we know precisely why salmon return to the river of their birth to spawn, or why a certain species of butterfly finds its way to one tiny area of forest when it comes time to breed.
Например, среди болот имелось искусственное озеро шириной примерно в полмили; судя по всему, в течение многих лет там водились угри редкого вида – серебристо-голубые, с огромными золотистыми глазами. Каждый из них был длиной не более мизинца, но их было так много, что, когда они начинали метать икру, вода в озере буквально выходила из берегов. В те дни, когда из икринок появлялись мальки, Чаша Бытия, как Катя называла это озеро, превращалась в настоящий пиршественный стол для всякого рода птиц, которые расхаживали по блестящим рыбьим спинам и наедались так, что едва могли взлететь, после чего усаживались на ветви ближайших деревьев, переваривая обильную трапезу.
There was, for instance, in the swamp, a manmade lake perhaps half a mile wide, which seemed to have been for many generations the place where a certain species of eel, the infants silver-blue, with great golden eyes, came in their millions -- each no longer than her little finger -- but sufficient in number that they filled the place of their birth to brimming when they spawned. For a day -- when the larval eels appeared -- this Genesis Bowl, as Katya had named it, was a feasting place for birds of every kind, who were literally able to walk on the squirming backs of their feast, taking all they could before lifting off (some so fat with food they could barely fly) and retiring to the nearest branch to digest their mighty meal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test