Translation for "мельцер" to english
Мельцер
Translation examples
Ведущий: Ховард Мельцер (Национальное статистическое управление Соединенного Королевства)
Discussant: Howard Meltzer (Office for National Statistics, UK).
Участники обсуждений: Гауке Бонсел, Ховард Мельцер, Жан-Мари Робин, Йозеф Витраи, Майкл Уолфсон
Panelists: Goeke Bonsel, Howard Meltzer, Jean Marie Robine, Jozsef Vitrai, Michael Wolfson.
3 Особое значение имеет исследование, подготовленное Эвелиной Мельцер (Evelyne Meltzer, "The Global Overview of Straddling and Highly Migratory Fish Stocks"; позднее опубликовано в издании: International Journal of Marine and Coastal Law, issue 20), а также материал, представленный Терье Лобахом -- консультантом, который привлекался к подготовке настоящего доклада.
3 Of particular importance was the study entitled "The Global Overview of Straddling and Highly Migratory Fish Stocks" by Evelyne Meltzer (later published in issue 20 of International Journal of Marine and Coastal Law, 577, 2005) and the contribution by Terje Lobach, a consultant, involved in the preparation of the present report.
Извините, мисс Мельцер.
I'm sorry, Miss Meltzer.
Отступаем на Мельцер Авеню.
Fall back to Meltzer Avenue.
- Уверен, мисс Мельцер кое-кого ждет.
Oh, I'm sure Miss Meltzer is expecting someone.
Арти Мельцер, весь такой дружелюбный, пригласил меня пообедать.
Artie Meltzer, all pally, inviting me out to lunch.
Я снова перешёл в режим очарования, когда человек хочет был стать моим лучшим другом, как с Полом Бекстером и Арти Мельцером.
It’d been that thing again, that wanting-to-impress-me, wanting-to-be-my-best-friend thing that I’d had with Paul Baxter and Artie Meltzer.
За рюмкой мы быстро перешли к обсуждению Марка Саттона и Арти Мельцера, и я озвучил свою идею расширить серию про двадцатый век.
Over drinks we quickly got on to discussing Mark Sutton and Artie Meltzer, and I threw out my ideas for the expanded twentieth-century series.
И вот она появилась снова, та тревожная, жадная реакция, которую я вызывал у других – у Пола Бекстера и Арти Мельцера, и Кевина Дойла.
So here it came again, that thing, that anxious, needy response I’d somehow triggered in all of the others – in Paul Baxter and Artie Meltzer and Kevin Doyle.
Не знаю, откуда что бралось, но к концу разговора я фактически уговорил Мельцера реструктурировать всю компанию, поставив серию про двадцатый век в центр нового плана работ.
I don’t know where it all came from but by the end of the conversation I practically had Meltzer restructuring the whole company, with the twentieth-century series the centrepiece of its new spring list.
Только чтобы выжить на рынке, чтобы поспевать за конгломератами, как часто повторял корпоративный вице-президент “К-энд-Д” Арти Мельцер, компания должна расширяться, и скинув такую идею подразделению Марка, они превратили её в сотрясение воздуха.
To survive in the marketplace, to keep up with the conglomerates – as Artie Meltzer, K & D’s corporate vice-president, was always saying – the company needed to expand, but off-loading a project like this on to Mark’s division was just paying lip-service to the idea.
Позиция Марка, его отсутствие интереса меня задели, и я решил позвонить Мельцеру и представить идею ему Я знал, что у Марка и Арти не самые хорошие отношения, и что Арти с радостью ухватится за возможность нагнуть Марка, но примет ли он моё предложение или нет – это другой вопрос.
Mark’s attitude and lack of interest was still bugging me, so I decided to call up Meltzer and put the idea to him. I knew Mark and Artie didn’t get along too well and that Artie would be happy for an opportunity to lean on Mark, but as to whether Artie would actually go for the proposal itself or not was another question.
Тем не менее, казалось, что всё идёт неплохо, хотя я и беспокоился, что как-то слишком круто взял, я увидел у Пола то же самое, что раньше заметил у Арти Мельцера – возбуждённую потребность продолжать разговор со мной, как будто я поддерживаю его на плаву, придаю ему сил, обеспечиваю ему волны восстанавливающей энергии.
Nevertheless, it all seemed to go down quite well – whatever it was – and despite being a bit worried that I was coming on too strong, I detected in Paul the same thing I’d detected earlier in Artie Meltzer, a kind of agitated need to keep talking to me, as though I were buoying him up somehow, empowering him, supplying him with regenerative energy waves.
22. Нильс Мельцер указал на все более активное участие частных военных и охранных компаний в ситуациях конфликта.
22. Nils Melzer pointed to the increased presence of private military and security companies in conflict situations.
Д-р Нильс Мельцер, Женевский цент по вопросам политики в области безопасности, Швейцария: Jus ad bellum
Mr. Nils Melzer, Doctor, Geneva Centre for Security Policy, Switzerland: Jus ad bellum
Д-р Нильс Мельцер, Женевский цент по вопросам политики в области безопасности, Швейцария: Принцип гуманности и оговорка Мартенса
Mr. Nils Melzer, Doctor, Geneva Centre for Security Policy, Switzerland: Principle of humanity and Martens Clause
25. В своем сообщении о существующих конкретных инициативах Нильс Мельцер напомнил о главной ответственности государств за регулирование, контроль и подотчетность ЧВОК и их деятельности.
In his presentation on existing specific initiatives, Nils Melzer recalled the primary responsibility of States for the regulation, oversight and accountability of PMSCs and their activities.
Г-н Мельцер отметил, что такие добровольные обязательства частных корпораций следует приветствовать, особенно в условиях отсутствия иной нормативной базы на международном уровне.
Mr. Melzer noted that this self-commitment by private corporate actors was to be welcomed, especially in the absence of other regulatory frameworks at the international level.
В этой связи г-н Мельцер признал трудности в отношении юрисдикции, вытекающие из транснационального характера частных операций в области безопасности, и напомнил, что вопрос о преодолении подобных трудностей посредством законодательных мер оставлен на усмотрение государств.
In this regard, Mr. Melzer acknowledged the jurisdictional difficulties arising from the transnational nature of the private security business and recalled that it was up to States to take legislative measures to address these difficulties.
Г-н Мельцер отметил, что саморегулирование само по себе недостаточно для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний, и основная ответственность за обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и других международных норм в ситуациях вооруженного конфликта лежит на государствах.
Mr. Melzer pointed out that self-regulation was not in itself sufficient to regulate the activities of private military and security companies, and that States remained responsible for ensuring respect for international humanitarian law and other international legal obligations in situations of armed violence.
e) правовые аспекты (часть II): Другие области международного права: проф. Тило Мараун - Ответственность и отчетность; проф. Кристоф Хейнс - Вопросы права в области прав человека; и д-р Нильс Мельцер - Jus ad bellum; и
(e) Legal aspects (Part II): Other areas of international law: Mr. Thilo Marauhn Professor, - Responsibility and accountability; Mr. Christof Heyns, Professor, - Human rights law issues; and Mr. Nils Melzer, Doctor, - Jus ad bellum; and
33. По вопросу о том, позволяют ли существующие инициативы устранить пробелы в области подотчетности в тех случаях, когда персоналу ЧВОК может быть предоставлен иммунитет от юрисдикции государства, на территории которого они действуют, г-н Мельцер отметил, что в соответствии с Документом Монтрё все государства, включая государство-заказчик и государство базирования ЧВОК, обязаны привлекать к ответственности виновных в военных преступлениях.
On the issue of whether existing initiatives addressed accountability gaps arising where PMSCs personnel may be granted immunity from the jurisdiction of the territorial State, Mr. Melzer noted that under the Montreux Document, all States, including the contracting State and the home State, would still be obliged to hold perpetrators of war crimes accountable.
Кроме того, в качестве экспертов были приглашены содиректор Центра по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом Джеймс Кокейн, исполнительный директор Организации по правам и подотчетности в процессе развития (РЕЙД) Патриция Фини, директор программы исследований Экспертного центра по правам человека при Цюрихском университете Нильс Мельцер и председатель Группы по обеспечению безопасности в сложных условиях ADS Крис Сэндерсон.
Other invited resource persons were James Cockayne, Co-Director of the Center on Global Counterterrorism Cooperation; Patricia Feeney, Executive Director of Rights and Accountability in Development (RAID); Nils Melzer, Research Director of the Competence Center for Human Rights at the University of Zurich, and Chris Sanderson, chairman of the Security in Complex Environments Group of ADS.
Мельцер - "Капо" - работает на них, держи ухо востро.
The Capo! Melzer. Watch out for him.
Меня зовут Герд Мельцер. Я из отдела защиты конституционного строя ФРГ.
I'm Gerd Melzer from the Office of Constitutional Protection in the FRG.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test