Translation for "медицинских наук" to english
Медицинских наук
Translation examples
Академия медицинских наук, Москва, кандидат медицинских наук (ученая степень)
1974 Academy of Medical Sciences, Moscow Candidate of Medical Science (academic title)
Кому, для медицинской науки или...?
What, to medical science or...?
Медицинская наука требует тщательньıх испьıтаний.
Medical science demands a thorough investigation.
Будет перевёрнута вся медицинская наука.
An entire new medical science will evolve.
озадачив медицинскую науку. что ты мне врёшь...
It said, baffling medical science. Ow! Enough!
¬се, что ей нужно, это медицинска€ наука.
What she has need of is medical science.
Я только продвину медицинскую науку на 30 лет вперед.
I'll just advance medical science 30 years.
Она... вообще-то полностью посвятила себя медицинской науке.
She was...actually she was devoted to medical science.
Тогда логика диктует, чтобы мы пошли дальше медицинской науки.
Then logic dictates we go beyond medical science.
Это плохо... ревнивые мужья губят медицинскую науку!
This is no good . Jelous husbands are yhe ruin of medical science !
Оба пациента в добром здравии, а мы расширили границы медицинской науки.
Both patients are thriving and we advanced the frontiers of medical science.
А медицинская наука может приостановить, даже излечить…
And medical science can achieve a great deal in halting, even curing…
Медицинская наука, к примеру, проще, чем медицинская этика.
Medical science is easier than medical ethics, for example.
На рассвете цивилизации медицинская наука обещала бессмертие.
At the dawn of civilization, medical science had promised immortality.
Сказал, нервная горячка, медицинская наука тут ничего поделать не может.
A nervous fever, he said; there was nothing that medical science could do about it.
В исступлении или ярости они способны проявлять чудеса силы, что подтверждает и медицинская наука.
In a frenzy or a fury they are capable of demonstrating miraculous strength, as medical science confirms.
Я имел в виду нервное заболевание, имеющее в медицинской науке название «истерия».
No, sir I referred to the nervous disease known to medical science as real hysteria.
На вас лежит печать вполне определенного заболевания, известного медицинской науке: острого переутомления.
You are suffering from one malady recognized by medical science: great fatigue.
В словаре медицинских наук их поразили необычайные случаи родов, долголетия, тучности, запоров.
They took note of the cases of childbirth, longevity, obesity, and extraordinary constipation given in the Dictionary of Medical Sciences.
При всех чудесах медицинской науки органическая жизнь все еще оставалась слишком хрупкой и уязвимой, чтобы можно было надеяться на выздоровление этой женщины.
For all the miracles of medical science, organic life was still delicate and fragile, and it wasn’t likely this woman was going to survive.
От моего гиганта-отца осталась лишь тень, и медицинская наука ничего не могла с этим поделать.
My father was a mere shade of that tower of my youth, sucked small by something medical science can name only, and barely that.
of medical sciences
Возможно у вас в руках ключ к будущему всей медицинской науки.
You may well hold the key to the future of medical science.
Вы знаете, всегда приходится платить за продвижение вперед в медицинской науке.
You know there's always a price to pay for the advancement of medical science.
Король, во всей его мудрости, решил устроить состязание, дабы посодействовать прогрессу медицинских наук.
The King has decided that, in his wisdom, he will create a competition to further the progress of medical science.
Мало ему измываться над своими пациентами, так теперь Монро использует политическое влияние, чтобы застопорить развитие медицинских наук!
Not content with butchering his own patients, Monro has now taken to using political influence to hinder the advancement of medical science.
Термин вивисекция использован относиться ко всем типам экспериментов при живущих животных и, как говорят, форма медицинской науки.
The term vivisection is used to apply to all types of experiments on living animals and is said to be a form of medical science.
Сегодня мы проявим милосердие к человеку, предавшему нас, и благодаря чуду медицинской науки мы сделаем его подобным нам.
Tonight we will show mercy to a man who has betrayed us, and through the miracle of medical science we make him in our image.
А медицинская наука может приостановить, даже излечить…
And medical science can achieve a great deal in halting, even curing…
Медицинская наука, к примеру, проще, чем медицинская этика.
Medical science is easier than medical ethics, for example.
На рассвете цивилизации медицинская наука обещала бессмертие.
At the dawn of civilization, medical science had promised immortality.
Сказал, нервная горячка, медицинская наука тут ничего поделать не может.
A nervous fever, he said; there was nothing that medical science could do about it.
В исступлении или ярости они способны проявлять чудеса силы, что подтверждает и медицинская наука.
In a frenzy or a fury they are capable of demonstrating miraculous strength, as medical science confirms.
Я имел в виду нервное заболевание, имеющее в медицинской науке название «истерия».
No, sir I referred to the nervous disease known to medical science as real hysteria.
На вас лежит печать вполне определенного заболевания, известного медицинской науке: острого переутомления.
You are suffering from one malady recognized by medical science: great fatigue.
От моего гиганта-отца осталась лишь тень, и медицинская наука ничего не могла с этим поделать.
My father was a mere shade of that tower of my youth, sucked small by something medical science can name only, and barely that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test