Translation for "макнули" to english
Макнули
Translation examples
Ты макнул чипсину.
You dipped the chip.
Вы дважды макнули чипс.
You double dipped the chip.
Ты дважды макнул эту чипсину?
Did you just double dip that chip?
Откусил кусочек и снова макнул.
You took a bite and you dipped again.
Так что, я макнулся в дерьмо?
So, I'm dipped in shit right now?
Оказалось, что они пошли в "Раскрась сам", макнули яйца в краску и наделали отпечатков на кружке.
Turns out, they had gone to Color Me Mine, dipped their balls in paint and tea-bagged the mug a bunch of times.
Мизандари погнался за Папишвили, который укрылся от него в туалете, поймал и макнул 3-4 раза головой в унитаз. После чего был задержан милицией.
Mizandari chased Papishvili, who tried to hide himself in a toilet, he dipped his head into the toilet 3-4 times, after which was arrested.
– Блин, чтоб меня макнули!
"Well, I'll be dipped!
Потом макнула в кровь палец, лизнула его и сказала:
She dipped a finger into the blood and tasted it, and said:
Я взял пузырек и макнул туда головку спички.
I got the bottle and dipped the head of a paper match intoit.
Разломив креветку, Саванна очистила ее, макнула в соус и попробовала.
She cracked the shrimp and peeled it, then dipped it in the sauce before taking a bite.
Он макнул перо в быстро замерзающие чернила и снова начал писать:
He dipped the pen in the rapidly freezing ink and wrote again.
Может быть, он уже жалеет о своей женитьбе… Чарити решительно макнула перо в чернила.
She wondered if he regretted… But she dipped the pen firmly into the inkwell.
Элена посмотрела на чистый лист и еще раз макнула в чернильницу почти сухой кончик пера.
Elene stared at the blank page and dipped the drying quill back into the ink pot.
Он снова взял в руку перо и макнул в чернила, хотя писать было уже нечего.
He picked up his quill again, and dipped it, although he had nothing more to write.
Взяла перо, макнула его в чернильницу и начала писать свою последнюю волю и завещание.
She picked up her pen, dipped it into the ink well, and began to write her last will and testament.
Мисс Ювелирный магазин от души рассмеялась, снова макнула его в соус и показала мне, как это делается.
Miss jewelry Shop laughed heartily, dipped him again, and showed me how to do it.
Ты макнула лопатку?
Did you dunk the spatula?
Так бы и макнула его в молоко и съела.
I want to dunk him in a glass of milk and eat him up.
Жаль нет под рукой копчёного сыра, а то прям в волосы тебе макнул бы.
If I had a grilled cheese, I would just dunk it on your head.
Если он не макнул одну из этих голов в унитаз, то я куплю ему юбку.
If he doesn't dunk one of these heads in a toilet bowl, I'm buying him a skirt.
Он макнул свой рыхлый белый пончик в красное вино, оставив на поверхности островки пудры.
He dunked his pasty white donut leaving islands of powder in his red wine.
Мокрые старые ведьмы говорили мне, что я скоро буду королём, а мне стало так скучно, что я макнул их головы в котёл.
Wet old hags told me I was to be king and I was so bored I dunked their heads in the cauldron.
Внутри мы макнули пугача в ведро сока, выставил его рядом с динамиками и ждали, чтобы возрожденный ветер благословил паутину.
Inside we dunked the frightener in a juice bucket, planted it near the speakers and waited for a reborn breeze to bless the cobwebs.
– Это правда, – кивнула Ахматова и макнула кекс в чашку с чаем, темным и крепким, какой любят в Варягии. – Она любит гоила, Орландо. Даже феям больно, когда их предают.
“Indeed.” Ludmilla dunked her cake in the tea, which was strong and dark. “The Dark Fairy loved the Goyl King, Orlando. They say it was a great love. Maybe even a Fairy feels pain when such a love is betrayed.
Холодильник засмеялся еще громче, когда Сара макнула в кофе кончик датского рулета, аккуратно откусывая, чтобы не капнуть кофе на скатерть. Да, это не похоже на грейпфрут или яйцо.
The refrigerator laughed out loud as Sara dunked a corner of her cheese danish and carefully placed it in her mouth so as not to drip any coffee on the table, That doesnt look like an egg or grapefruit to me, and he laughed even louder.
После смерти Лоренцо мы растерялись, не зная о вас ничего, кроме имени и данных десятилетней давности. – Он снова засмеялся, взял печенье и макнул его в свой кофе, прежде чем надкусить. – Мы даже не знали, где вы живете.
After Lorenzo’s death we had nothing on you except your name and a few files at least ten years old.” He tittered to himself again, took a pastry and dunked it into his coffee before biting into it. “We didn’t even know where you lived.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test