Translation examples
adjective
Это... очень... льстиво.
Okay, that's, uh... that's... that's flattering.
Что то типа льстивого почтения?
Some kind of flattering honorific?
Льстивый ребёнок, ты узнаешь меня
PHANTOM: ♪ Flattering child, you shall know me
Ничего льстивого - он изобразил себя простым стражем, уснувшим на посту.
Nothing flattering - he depicted himself as a simple guard asleep at his post.
Твоя льстивая аналогия ушла в молоко, Найлс. Я воспринимаю всё это как дань уважения.
Your flattering analogy aside, Niles, I take it as a tribute.
Это мой сын или я смотрюсь в самое льстивое зеркало в мире?
Is that my son or am I looking in the world's most flattering mirror?
Килгрейву нужен был кожаный пиджак, живая музыка на виолончели, и льстивая улыбка миленькой девушки.
Kilgrave wanted a leather jacket, live cello music, and the flattering smile of a pretty girl.
Пожалуйста, не пытайся льстивыми речами пробиться в мою команду, Спрингер, в моих глазах это еще сильнее умаляет твою значимость.
Please don't attempt to flatter your way onto my team, Springer, it diminishes you even further in my eyes.
Что за льстивый дьявол!
What a flattering devil he is.
Не льстивый был портрет, а честный.
It was therefore not a flattering portrait, but an honest one.
Это льстивое представление доставляло Янагисаве большое наслаждение.
This flattering mimicry pleased Yanagisawa greatly.
Императрица может найти себе льстивых поклонников, но не настоящих друзей.
An Empress can find flatterers and partisans, but not a single friend.
По электронной почте не приходило ни просьб, ни льстивых приглашений.
His e-mail bore no pleas and flattering invitations.
Твердые рукопожатия, приглашения, льстивые письма получала его должность.
It was his job title that got those firm handshakes, those invitations, and all that flattering mail.
валентинки могли быть сентиментальными, страстными, льстивыми, смешными, даже язвительными – каждому своё.
valentines could be sentimental, passionate, flattering, comic, or insulting—something for everyone.
Он позвал самого льстивого менестреля из тех, что недавно привез в Баккип.
He summoned one of the more flattering of the minstrels he had recently imported to Buckkeep.
Непривычно не видеть на лицах встречных льстивых улыбок, а в глазах вопроса и подобострастия.
It was strange not to see flattering smiles on approaching faces or an obsequious question in other eyes.
– Нет, не скажу. Ты ему понравился, и он получает удовольствие, когда ведет себя с тобой со льстивой учтивостью.
No, because he took a fancy to you, and so it pleases him to treat you with flattering distinction.
adjective
Я не нуждаюсь в вашем льстивом смехе!
I don't need your sycophantic laughter!
Он выгнал придворных, которые служили его отцу, и набрал более молодых, льстивых просителей.
He dismissed courtiers who'd served under his father in favor of younger, sycophantic supplicants.
Он старается окружить себя услужливыми людьми, льстивыми последователями либо людьми, испытывающими финансовые трудности.
He will attempt to surround himself with people who are subservient, either sycophantic followers or people who are trapped by financial constraints.
— Вот-вот, — льстиво поддакнул Рон. — Все логично!
said Ron sycophantically, “that makes sense.”
— Замечательная мысль, сэр, — потирая ладони, льстиво отозвался Эрни.
“That sounds good, sir,” said Ernie sycophantically, rubbing his hands together.
— Да, сэр, — Винклер льстиво улыбнулся.
“Yes, sir,” Winckler, a sycophantic man, smiled.
Гаррис льстиво заглядывал Саяко в глаза.
Harris gazed sycophantically up at Sayako.
– Тебе жаль, льстивый пес, мерзкий онанист, – зарычала она, прочитав послание снова.
You sorry, sycophantic, scum-sucking dog,
Льстивая, подобострастная манера себя вести слетела с Фифанти как по волшебству.
Fifanti's mean, sycophantic air fell away from him as by magic.
– Ой, пффф! – сказал довольный Дьявол. – Что же ты за льстивый маленький низкопоклонник!
"Oh, pshaw!" the Devil said, pleased. "What a sycophantic little toady you are!
Чей-то голос из толпы льстиво поприветствовал его: «Доброе утро, Яксли!», но был проигнорирован.
Someone in the crowd around the lifts called sycophantically, “Morning, Yaxley!” Yaxley ignored them.
О, верно, безусловно, верно, шеф, правильно... – И, продолжая льстиво гундосить, оставался, однако, настороже.
Oh true, true, indeed, Chief, right -' On he droned, sycophantic but alert.
Наверняка это тебе напел вот этот самый льстивый принц-консорт, который выскочил за тебя! – парировала Эмили.
Probably that sycophantic Crown Prince you're married to currying favor with you!" Emily retorted.
Отец Грап был обрусевший немец, невыносимо приторный, льстивый и весьма часто нетрезвый;
Grap pere was a Russianised German and an intolerably effusive, sycophantic old man who was more often than not tipsy.
adjective
Вы льстивый, убежденный в своей правоте, приспособленец...
You smarmy, self-righteous, opportunistic...
Забавная смесь льстивых и недоверчивых.
- Oh, a nice blend of smarmy and suspicious.
Льстивый мерзавец, вот кто ты, Гари.
You're a smarmy git, you are, Gary.
Ты стал похож на какого-то льстивого биржевого маклера.
You're like some smarmy stockbroker guy.
Арестуйте меня, самоуверенный, льстивый-сталкивался мало shitehawk!
Arrest me, you jumped-up, smarmy-faced little shitehawk!
Убей этого льстивого подонка А я задержу псов
You kill the smarmy dick. I'll hold off the dogs.
Он какой-то льстивый, со своими замороченными шуточками.
He's smarmy with those office wisecracks and double-meaning jokes.
Он спас вашу льстивую задницу и всех остальных на этой планете.
He saved your smarmy ass and everyone else on this planet.
Я хочу ударить этого льстивого ублюдка, а потом рассмеяться в его красивое, этнически нейтральное лицо.
I want to punch that smarmy bastard, and then laugh in his handsome, ethnically-neutral face.
Если вам нравятся нудные льстивые любовные истории что не имеют под собой никакой реальной основы.
I mean, yes, if you like nauseatingly smarmy love stories that have absolutely no basis in reality.
— Увидишь, братишка, — сказал Фред, и они с Джорджем снова поднялись на ноги. — Для этого тебе надо будет только наведаться в коридор Григория Льстивого этак часиков в пять пополудни.
“You’ll see, little bro’,” said Fred, as he and George got up again. “At least, you will if you trot along to Gregory the Smarmy’s corridor round about five o’clock tomorrow.”
Джастину мгновенно засосало в водоворот льстивых речей Зиппо.
Justine was instantly sucked into the vortex of Zippo’s smarmy talk.
- Готов поклясться, что это тот самый, за статуей Грегори Льстивого, который мы обнаружили в первую же неделю в школе.
‘Bet it’s that one behind the statue of Gregory the Smarmy that we found in our first week.
Он использует всевозможные льстивые уловочки, чтобы снискать себе расположение. Все, кроме Глауена, думают точно так же, как и я!
He uses every smarmy little trick imaginable to ingratiate himself! Everyone knows it and everyone but Glawen feels as I do!
Этот добрый поступок вызывал у Говарда раздражение, очевидно, потому, что он не в состоянии был сделать этого сам, и потому, что со стороны Горноласки это показалось Говарду совсем не добротой, а льстивой псевдогалантностью.
Somehow the act of kindness irritated Howard, clearly because he hadn’t been able to do it himself, and because coming from Stoat, it seemed to Howard not to be kindness at all, but a smarmy sort of pseudo-gallantry.
По крайней мере, не хочу думать. — Берил скрестила руки на груди — темно-голубые глаза выражали сосредоточенность на проблемах постановки. — Как представить этот персонаж на сцене? Как передать льстивое очарование, переходящее во что-то другое? А героиня?
At least, I don't want to." Again she folded her arms, the dark-blue eyes intent on problems of production. "How to convey," she said, "that character across the footlights! How to get the smarmy charm that changes into something else!
adjective
Это льстивая мораль показывает, что один из вас - Библиотекарь.
That wheedling tone of morality indicates that one of you is a Librarian.
Голос его стал льстивым и хныкающим.
His voice had taken on a wheedling, whining tone.
Веселость в его льстивом голосе оказалась решающим фактором.
The amusement in his wheedling voice was the deciding factor.
Его голос вновь сделался уверенным и в то же время льстиво-заискивающим.
Confidence and a faint note of defensive wheedling seeped into his manner and voice.
— Ну пожалуйста, Сетрас, — льстиво промурлыкала она, одарив его своей всесокрушающей улыбкой.
‘Please, Setras,’ she wheedled, unleashing that devastating little smile.
Он зажал рану другой рукой и вкрадчиво, льстиво произнес:
his tone turned wheedling as he clasped his wounded hand in the other. ‘So.
– Чем нас больше, тем безопаснее. И где сейчас Хагги? – Но ведь я прав, – льстиво заговорил Андерсон.
“Safety in numbers, and all that. And where’s Haggie now?” “But that’s exactly what I’m talking about,” Anderson wheedled.
Вы были бы прекрасной парой, — льстиво поглядывает она на меня. — Неужели у него совсем нет шансов?
You two would go perfectly together.' She gives me a wheedling look. 'Isn't there any chance you might go out with him again?'
— Ну, — сказал купец льстивым голосом скупца, — кажется, вы сделали мне очень интригующее предложение, господа.
"Well," the merchant said in a greedy, wheedling voice, "you appear to have made a most… intriguing proposal, gentlemen.
— Сэр, — взмолилась Китти с льстивой улыбкой, — вы говорите, что мисс Пэмфлин очищена от подозрений.
“Pray, sir,” she begged, with a wheedling look and half-smile, “you say Mistress Pamphlin is cleared.
«Может, приляжете?» — сказал я, бессознательно принимая льстиво-убедительный тон, каким говорят с больными.
‘Maybe you’d better lie down for a while,’ I said in the wheedling tone one automatically adopts when speaking to the sick.
adjective
Льстивый ветерок овевал его, словно бы подталкивая.
The honeyed breeze gusted around him, as if to pluck him up.
Дик Баттерфилд считал себя мастером льстивой фразы и сделанного вовремя предложения, рассчитанного на получение лишней монетки в карман.
Dick Butterfield thought of himself as the master of the honeyed phrase and timely suggestion, pitched to draw the right response and drop the coin into his pocket.
adjective
Льстивую улыбку мгновенно смыло с лица Рандера.
Rander's attempt at an ingratiating smile vanished.
Силк выдвинулся на шаг и льстиво заулыбался.
Silk moved toward the steel-cased man, his smile ingratiating.
Мягко ступая, входит кот, льстиво мурлыкает и торкается головой в юбки Эммелин.
Henry’s cat comes padding in, making ingratiating noises and butting his head against Emmeline’s skirt.
Бесцеремонное обращение прозвучало словно бы льстиво, но слышалась в нем и какая-то опасная вкрадчивость, и старик сердито покраснел.
At the familiar words, uttered in a tone of fawning and yet rather menacing ingratiation, the face of the older man reddened with anger.
Мне ужасно неприятно беспокоить вас! – Голос звучал безмерно льстиво, старательно слащаво. – Вне сезона кухня закрывается в семь.
I hate to disturb you!" The voice was overly ingratiating, sedulously sweet. "In the off-season the kitchen closes at seven o'clock.
Разумеется, приятно было бы окунуться в далекие мечты о еде, тепле и женщинах — о чем вещал над золотистым полем боя льстивый голос из русских громкоговорителей. Но верить в это?
True enough, dreaming about the wonderful promise of food, warmth and women the Russian loudspeakers spewed out over the barren battlefield in ingratiating German was attractive, but to believe it?
Свеа производила почти комический эффект, потому что, когда она смотрела на Патрика, у нее на лице появилась льстивая улыбка, но стоило ей повернуться к мужу, как улыбка в долю секунды сменялась раздраженной гримасой.
The effect turned almost comical when Svea quickly alternated between the ingratiating smile when she was facing Patrik to the reproachful grimace when she turned to her husband.
Льстивый и заискивающий, неизменно приторно вежливый, он производил впечатление отлично вышколенного слуги, но если бы ему намекнули на это, он был бы в высшей степени возмущен. Кент прекрасно изучил характеры и повадки людей подобного сорта.
Ingratiating and obsequiously polite at all times, he gave one the impression of having had splendid training as a servant, yet had this intimation been made to him, he would have become highly indignant.
— Если милорд будет так добр… — Кузнец одарил его льстивой улыбкой, показав все зубы. — Мне пришло в голову, что от меня может быть некоторая польза, если я осмотрю и попробую починить небольшие повреждения на доспехах славного сэра Джона.
“M’Lord, if you would be so kind - “ The blacksmith gave him an ingratiating, gap - toothed grin. “It occurred to me I might be of some small use in examining and fixing any little damage that the noble Sir John’s armor might have suffered.
adjective
Он был льстивым болтуном и баловал её.
He was smooth talker and pampered her.
Знаешь, я не такой льстивый как ты.
You know, I'm not as smooth as you.
Я больше не куплюсь на твои льстивые речи!
I'm not falling for any more of your smooth talk!
Моя гулёна втрескалась в льстивого каталу
My bad-hearted woman loved a smooth-talking gambler
Ну, он ведь такой скользкий, льстивый, ну, знаешь, симпатичный придурок.
'Cause he's a slick, smooth, you know, good-looking jerk.
Иди, иди: обворожив, её прелестными и льстивыми речами добейся благосклонности её.
Go thou and with a smooth, enchanting tongue bewitch her ears and cheat her of all grace.
Ни друга, ни врага я не молил, и нежно-льстивых слов не знал язык мой.
I never sued to friend nor enemy. My tongue could never learn sweet smoothing word.
Запомните, мистер Экс, налоговую службу не очаруешь модной рубашкой, льстивыми разговорами, и розовыми напитками.
Remember, Mr. Axe- The I.R.S. Can't be charmed with a fancy shirt, smooth talk and pink drinks.
Думаю, что отвечу за нас всех, если скажу, что не то чтобы нас не привлекала идея потратить неделю на эту льстивую Музыку для взрослых, просто для подростков это не самая легкая музыка это относится и к нам
I think I speak for all of us when I say it's not that we don't love the idea of spending a week on this silky smooth Adult Contemporary, it's just that, as teens, this isn't the easiest music for us to relate to.
Может быть, он такой, знаешь, вкрадчивый и льстивый.
Maybe he's somebody smooth and suave.
— Ах! Ты льстивый, как и всегда, детектив Кальвино.
“Ah! You’re as smooth as ever, Detective Calvino.”
Такие, как он, льстивы и высокомерны. К тому же они едят человечину.
Such as he are smooth-tongued and supercilious; and man-eaters to boot.
– А не станет ли удовольствие еще больше, – спросил Кайс, пытаясь не быть слишком льстивым, – если, подобно вам, станут верить многие?
"But wouldn't the joy be even greater," Kyes answered, trying to avoid being too smooth, "if more beings believed as you?"
— По-моему, гм, у него что-то не то с резьбой, аркканцлер,— сказал казначей, наконец заставив свой голос звучать льстиво и успокаивающе.
“I think, uh, there must be a miscarving there, Archchancellor,” said the Bursar, finally managing to get his voice into the smooth and soothing tones he found best in dealing with Ridcully.
— Ну, если вам действительно необходимо знать, он сказал, что раз уж ему приходится выбирать между льстивым лицемером и шутом гороховым, он, знаете, лучше уж выберет дурака.
‘ “Well, if you really want to know, he said that if he’d got to choose between a smooth-tongued hypocrite and a damned tomfool, he’d choose the fool.”
— Навязать? — отозвалась она, очаровательно разыгрывая смятение. — Какое резкое слово, месье! Ее слова содержали намек на то, что она хотела бы получить льстивый комплимент, и это раздосадовало его.
quoth she, with a pretty look of make-believe dismay. "How harsh a word, monsieur!"       The smoothness of the implied compliment annoyed him.
- Мне тоже так кажется, - ответил Харкорт. Этот человек ему не понравился, и он не испытывал к нему никакого доверия: слишком хитрый у него взгляд и слишком льстивый язык.
“I think so, too,” said Harcourt. HE did not like this man or trust him. The peddler had a foxy look about him and was just a shade too smooth. With this man it would be well to guard one’s tongue.
он напомнил мне льстивого политикана, посещающего избирателей из бедного района, который расточает улыбки, целует малышей, с аппетитом пожимает руки и смывается, как только ему позволяют приличия.
he reminded me of a smooth politician visiting a shabby constituency, smiling, kissing babies, shaking hands with relish — and departing as soon as he decently could.
adjective
Человек этот — льстивый лицемер.
The man was an oily hypocrite.
– Тогда пошевеливайся, льстивая шлюха.
Then hurry up, you oily-mouthed whore.
– Беги, маленькая льстивая лгунья.
Run along, little oily mouth.
И думал он даже не о Савиче и его льстивом адвокате.
His mind wasn’t on Savich or his oily attorney.
Через минуту его льстивый секретарь уже был рядом. – Это правда? – театрально спросил он.
A moment later his oily secretary was at his side. “Is this true?” he asked theatrically.
Его грубоватая манера говорить была ничуть не хуже елейной и льстивой учтивости, присущей множеству финикийцев.
His blunt discourtesies were no worse than the oily overpoliteness of many Phoenicians.
И именно я предупредил курдов, что этот жирный и льстивый турецкий боров — Рашид-паша — пытается толкнуть их на восстание, чтобы потом иметь возможность устроить резню.
It is a fact that I warned the Druzes that that fat and oily Turkish swine, Rashid Pasha, was trying to incite them to revolt so he could massacre them.
«И в этом заявлении, капитан», сказал он «вы присягнули, что в плавание проходило без происшествий вплоть до момента крушения — то есть», добавил он с льстивой улыбкой, заметив бледнеющее лицо капитана, «что ничто не случилось в ущерб плавучести и управляемости «Титана»?»
"And in this statement, captain, he said, "you have sworn that der voyage was uneventful up to der moment of der wreck — that is," be added, with an oily smile, as be noticed the paling of the captain's face "that nothing occurred to make der Titan less seaworthy or manageable?"
adjective
Вначале я не могла сообразить, с кем же он разговаривает, но могу поклясться, что никогда прежде не слыхала, чтобы он говорил таким льстиво-подобострастным голосом, таким звучным и в то же время исполненным благоговейного трепета и еще там был… да, это был сдерживаемый ужас.
At first I couldn't figure out who he could be talking to, but I swear I never heard his voice so courtly obsequious before, so strong and yet so filled with awe and an undernote of, yes, sheer terror.
Английский принц не унизился ни до просьб, ни до льстивых увещеваний, но сэр Хью Калверли со своим отрядом неслышно перешел границу, и пылающие стены двух городов – Миранды и Пуэнта-делла-Рейна – явились для вероломного монарха предупреждением, что существуют металлы и помимо золота и что он имеет дело с человеком, которого обманывать опасно.
Neither entreaty nor courtly remonstrance came from the English prince; but Sir Hugh Calverley passed silently over the border with his company, and the blazing walls of the two cities of Miranda and Puenta della Reyna warned the unfaithful monarch that there were other metals besides gold, and that he was dealing with a man to whom it was unsafe to lie.
adjective
Секрет счастья в том, чтобы похоронить свои истинные чувства и прожить жизнь в льстивых компромиссах.
The secret to happiness is burying all your true feelings and living a life of bland compromise.
Всего несколько дней назад, русские были на той конференции с их льстивыми улыбками и плохими костюмами.
Only days ago, the Russians were at that conference with their bland smiles and bad suits.
И усиленно кивал бы, с выражением льстивого согласия на краснощекой физиономии, когда очередной оратор в сотый раз болтает о «служении», о «высоких целях Ротари-клуба» и путях достижения всеобщего мира.
He would also have nodded his red face in bland agreement as the speaker aired again all the quackery about "service", "the aims of Rotary", and its "plans for world peace".
И мистеру Дейтцу это обстоятельство известно так же хорошо, как и всякому другому. На мгновение наступило молчание, затем репортер с вкрадчивым, почти льстивым простодушием спросил: – А разве генерал-губернатор не следует в точности вашим рекомендациям, сэр, в том числе и в обход закона об иммиграции, что, как я полагаю, случалось довольно часто? Несмотря на всю свою кажущуюся сдержанность, Томкинс обладал одним из острейших умов среди всего журналистского корпуса в Оттаве, и Хауден понял, что попался в словесную западню.
Mr Bonar Deitz is equally aware of that as anyone else.' There was a moment's silence, then with bland innocence the reporter asked, 'But doesn't the Governor General always do exactly what you yourself recommend, sir, including waiving the Immigration Act, which has happened quite a few times, I believe?' For all his seeming mildness, Tomkins had one of the sharpest minds in the Ottawa press corps, and Howden realized he had walked into a verbal trap.
adjective
Мало того, ей пришлось провести целую неделю со всеми этими... льстивыми русаками и её заклятой подругой Патрис.
Even worse, she'd spend an entire week with all those buttery Russians and her archenemy Patrice.
„Голос Америки“, укомплектованный американцами, был льстивым голосом рассудка.
VOA, staffed by Americans, was a buttery voice of reason.
adjective
Идите сюда, Вы - льстивый мошенник!
Come here, you sugary swindler!
adjective
- Льстивыми и хорошо вооруженными группами элиты, которые будут отбирать, убивать и подчинять.
- By a well-oiled and well-armed multinational group of elites that will cull, kill and subjugate.
– Я принимаю твои льстивые извинения, о сын змеи.
I accept your well-oiled apology, oh son of the serpent.
adjective
По просьбе Гвемара Салернского, приславшего ему льстивое поздравление и дары, новый император, только вступив на престол, освободил Пандульфа Капуанского от цепей и разрешил ему вернуться в Италию.
At the request of Gaimar of Salerno, who sent a smooth-tongued embassy, well laden with presents, to congratulate him on his accession, the new Emperor at once released Pandulf of Capua from his chains and left him free to return to Italy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test