Translation for "лишенный свободы" to english
Лишенный свободы
Translation examples
Первый обвиняемый был приговорен к семи годам лишения свободы; второй - к трем годам лишения свободы; третий обвиняемый - к 26 месяцам лишения свободы; четвертый - к пяти годам лишения свободы; пятый - к четырем годам лишения свободы; шестой - к трем годам лишения свободы; седьмой - к 12 месяцам лишения свободы и восьмой - к трем годам лишения свободы.
The first defendant was sentenced to seven years' imprisonment; the second defendant was sentenced to three years' imprisonment; the third defendant was sentenced to 26 months' imprisonment; the fourth defendant was sentenced to five years' imprisonment; the fifth defendant was sentenced to four years' imprisonment; the sixth defendant was sentenced to three years' imprisonment; the seventh defendant was sentenced to 12 months' imprisonment and the eighth defendant was sentenced to three years' imprisonment.
[пожизненное лишение свободы или лишение свободы на указанное количество лет;]
[a term of life imprisonment or imprisonment for a specified number of years;]
Данные о лицах, приговоренных к лишению свободы, с разбивкой по срокам лишения свободы
Persons sentenced to imprisonment, according to periods of imprisonment
Минимальный срок лишения свободы 1 годМаксимальный срок лишения свободы за серьезные преступления составляет от 5 лет до пожизненного лишения свободы.
Minimum imprisonment of 1 year The maximum imprisonment for serious offences is 5 years to life imprisonment.
От пожизненного лишения свободы до лишения свободы на срок от трех лет
From life imprisonment to imprisonment for a term of not less than three years
b) пожизненное лишение свободы или лишение свободы на определенное число лет;
(b) a term of life imprisonment, or of imprisonment for a specified number of years;
Различие между лишением свободы на длительный срок и лишением свободы на незначительный срок не прояснено.
The difference between severe imprisonment and light imprisonment is not available.
Похищение, незаконное лишение свободы...
Kidnapping, false imprisonment...
Насилие, грабеж, лишение свободы.
Rape, robbery, unlawful imprisonment.
Это незаконное лишение свободы.
This is unlawful imprisonment.
Возможно, в незаконном лишении свободы.
Perhaps false imprisonment.
— За похищение и неправомерное лишение свободы.
Kidnapping and false imprisonment.
Несправедливое лишение свободы. Обвинение.
Wrongful imprisonment. Accusations.
— …приговор суда — тринадцать лет лишения свободы с отбыванием в колонии строгого режима.
‘…the verdict of the court is thirteen years’ imprisonment to be served in a strict-regime penal colony.
Дежурная, принявшая звонок, предупредила фермера об ответственности за ложный вызов: крупный штраф или лишение свободы.
The officer who took the call warned the farmer about the penalties for making hoax calls: a large fine or imprisonment.
Марчелло был задержан по обвинению в изнасиловании, причинении телесных повреждений, неправомерном лишении свободы, похищении, а также в том, что он подмешал к пище Кэнди наркотики.
Marcello was being prosecuted for rape, assault, battery, false imprisonment, and kidnap, and for drugging her.
Нуждаясь в дальнейшем отвлечении, я сдалась и начала читать. Книга Эйба, которая рассказывала о несправедливом лишении свободы, которое я тоже испытывала.
Needing further distraction, I gave in and began reading Abe's book, which was exactly the tale of wrongful imprisonment I'd expected it to be.
Раз и навсегда после кровавой военной бойни мир, наконец, избавился от своих неестественных страхов – массового голода, массового лишения свободы, массового издевательства и массового убийства.
For once, after the great bloodbath of the war, the world really was cleared of unnatural terrors—mass starvation, mass imprisonment, mass torture, mass murder.
Столь высокую личную прибыль он оправдывал тем фактом, что даже простое хранение незарегистрированного золота считалось уголовным преступлением в Южной Африке и наказывалось лишением свободы на срок до пяти лет.
He justified the large profit margin he allowed himself by the fact that mere possession of unregistered gold was a criminal offence in south africa, punishable by up to five years" imprisonment.
Впрочем, не думаю, что мое дело числится у них в ряду самых неотложных. Меня не обокрали, не требовали выкупа, не держали заложником. Само по себе незаконное лишение свободы, вероятно, стоит в их табели о рангах ниже, чем парковка на двойной желтой линии.
“I don’t think I’m high on their urgency list, though. I wasn’t robbed, ransomed, or held hostage, and a spot of unlawful imprisonment on its own probably ranks lower than parking on double yellow lines.”
Параграф пятый Акта гласит: «Любое лицо, которое умышленно нарушает любое положение данного Акта, или дающее ложные показания по данному Акту, или уклоняющееся от дачи оных, подлежит наказанию в виде штрафа размером до тысячи долларов, или лишения свободы сроком до двух лет, или и того, и другого».
Section 5 of the Act says, 'Any person who wilfully fails to file any statement required to be filed under this Act, or, in complying with the provisions of this Act, makes a false statement of a material fact, or wilfully omits to state any material fact required to be stated therein, shall, on conviction thereof, be punished by a fine of not more than $1,000 or imprisonment for not more than two years, or both.'"
2. Достоинство и лишение свободы
2. Dignity and incarceration
С. Насилие в местах лишения свободы
C. Violence during incarceration
В их число входит надзор за местами лишения свободы.
They include supervision of incarceration.
II. ЛИЦА, ПРИГОВОРЕННЫЕ К ЛИШЕНИЮ СВОБОДЫ
II. PERSONS SENTENCED TO INCARCERATION FOR
- Он нуждается в помощи, не лишения свободы.
He needed help, not incarceration.
Лишение свободы больше не действует как сдерживающий фактор.
Incarceration hasn't worked as a deterrent.
Это нарушение проклятого Акта о лишении свободы!
This is a violation of the ruddy incarceration act!
Так же, как и "лишение свободы". Как вас зовут?
So is "incarceration." What's your name?
Вы готовы внести плату за лишение свободы, миссис Брехт?
You all set to pay the incarceration fee, Mrs. Brecht?
Поэтому я хочу предоставить вам максимальную компенсацию за неправомерное лишение свободы.
And therefore, I'd like to grant you maximum compensation for wrongful incarceration.
Ты вынудил двух федеральных агентов раскрыть гостайну, под угрозой лишения свободы.
You compelled two federal agents to divulge national secrets under threat of imminent incarceration.
Никакое лишение свободы не могло удержать его от любимых игр.
No mere incarceration could keep him from playing his games.
Несмотря на муку и ужас лишения свободы, он вздохнул с облегчением.
Despite the misery and the utter skin-crawling horror of incarceration, he was breathing relief.
Сейчас в отношении должностных лиц Гражнадзора, совершивших ошибочное раскрытие данных, предусматривались жесткие финансовые санкции и даже лишение свободы.
There were now stiff financial penalties and even incarceration awaiting Oversight officials who made errors in releasing data.
Подобное отношение ко мне меня никогда не трогало, если не обращать внимания на неудобства, связанные с лишением свободы. Однако вам такая широта взглядов, возможно, несвойственна.
My own never bothered me, except for the inconvenience of being incarcerated, but you may lack perspective.
Видите ли, некоторые женщины предпочитают сожительствовать с мужчинами, которые копили страсти в условиях лишения свободы в течении многих лет. — Так их пять. — Ах, да, конечно.
Some women of course prefer to cohabit with the stored up passions of men incarcerated for many years.’ ‘There are five of them.’
Сидя в числе ста самых отважных мужей ойкумены, охваченных смертельным ужасом, лишенных свободы, я чувствовал, как моя кожа стала мне тесна и ужас гложет меня под ложечкой.
My skin was tight, I could feel the terror licking all around me in the pit as one hundred of the most courageous men alive were stricken with mortal dread, incarcerated.
Этот же кодекс устанавливает меры наказания, которые будут применены к тем, кто способствует возникновению общественного неравенства, включающие в себя компенсацию за ущерб, нанесенный обществу, заключение в местах лишения свободы и конфискацию всего имущества виновных в уклонении от уплаты налогов или в совершении подобных действий. К незаконным деяниям относятся: продажа сельхозпродукции по ценам, превышающим устанавливаемый правительством потолок на цены сельхозпродукции, и сокрытие накопленной сельхозпродукции с целью уклонения от ее законного и справедливого распределения между членами общества.
and provides a framework by which perpetrators of social injustice will be tried and punished, including reparations payable for any and all damage caused to the public welfare by said unlawful practices. “The following are hereby outlawed and made punishable by incarceration in a planetary security facility and by immediate confiscation of all private holdings of the guilty parties, said holdings to be redistributed fairly to the public upon conviction for tax evasion or upon procurement of evidence of prohibited activity. Prohibited practices include: price gouging above government-mandated, maximum allowable market prices for agricultural products; and hoarding of agricultural products to avoid participation in legally mandated, socially just distribution systems.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test