Translation for "лицом к лицу" to english
Лицом к лицу
adverb
Лицом к лицу
phrase
Translation examples
В этом зале мы находимся лицом к лицу друг с другом, но, по сути, мы, правительства богатых, бедных и очень бедных стран, сталкиваемся лицом к лицу с историей.
We are face to face in this Hall, but truly we, the Governments of the countries of the world, rich, poor and very poor, are face to face with history.
Но они не решаются лицом к лицу проводить обсуждения этой темы.
But they do not dare to hold a face-to-face debate on this subject.
Этот метод предусматривает сочетание дистанционного обучения с обучением <<лицом к лицу>>.
It employs a combination of distance and face-to-face learning.
Не встретившись лицом к лицу, решения не найти.
Without sitting together face to face, no solution can be deployed.
Они лицом к лицу столкнулись с самим воплощением темных сил и с неописуемыми страданиями и лишениями.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Обращаясь к сирийцам, мы говорим: "Давайте встретимся лицом к лицу.
We address the Syrians by saying: "Let us talk face to face.
Информационно-пропагандистская деятельность, осуществляемая через НПО и парламентские группы, а также в рамках кампании <<Лицом к лицу>>
Advocacy through NGOs, parliamentary groups, and the Face-to-Face campaign
3. В последние годы Россия лицом к лицу столкнулась с террористическим вызовом.
3. In recent years, the Russian Federation has come face to face with the terrorist challenge.
Это даст гарантии того, что потерпевший не столкнется лицом к лицу с правонарушителем за пределами зала суда.
This ensures that the victim does not have to come face to face with the perpetrator outside of the courtroom.
В 2002 году был сделан перевод на шведский язык проведенного в Швеции исследования ЮНФПА, озаглавленного <<Лицом к лицу>>.
The UNFPA Face-to-Face MORI Study on Sweden was translated into Swedish in 2002.
-Давайте поставим вас лицом к лицу, пойте лицом к лицу
Let's put you guys face-to-face, singing face-to-face.
И вот, наконец, она стояла пред ним лицом к лицу, в первый раз после их разлуки;
There she stood at last, face to face with him, for the first time since their parting.
А теперь он оказался лицом к лицу с разъяренным врагом, почти равным ему силою.
And now he was face to face with a furious enemy, little less than his own size.
Подымаясь к Разумихину, он не подумал о том, что с ним, стало быть, лицом к лицу сойтись должен.
It had not occurred to him as he was going upstairs to Razumikhin's that he would therefore have to come face-to-face with him.
Ведь у Сикстинской Мадонны лицо фантастическое, лицо скорбной юродивой, вам это не бросилось в глаза?
Because the Sistine Madonna has a fantastic face, the face of a mournful holy fool, has that ever struck you?
Неоднократно заходил Снегг, но Гарри, к своему облегчению, ни разу не встретился с ним лицом к лицу.
Snape flitted in and out of the house several times more, though to Harry’s relief they never came face to face;
В конце третьего семестра Гарри лицом к лицу столкнулся с самим Волан-де-Мортом.
At the very end of last term, Harry had come face to face with none other than Lord Voldemort himself.
Несколько мгновений они простояли так друг против друга, лицом к лицу. Ганя всё еще держал ее руку в своей руке.
A few moments passed as they stood there face to face, Gania still holding her wrist tightly.
Ведь именно поэтому мы и просим тебя… Мы хотим знать, каково это — очутиться лицом к лицу с Во… Волан-де-Мортом.
This… this is exactly why we need you… we need to know what it’s r-really like… facing him… facing V-Voldemort.”
Машинально подчиняясь команде, я повернул к востоку, с поднятым кортиком обогнул угол дома и сразу встретился лицом к лицу с Эндерсоном.
Mechanically, I obeyed, turned eastwards, and with my cutlass raised, ran round the corner of the house. Next moment I was face to face with Anderson.
Теперь же, в одно мгновение, догадался он, уже на опыте, что всего менее расположен, в эту минуту, сходиться лицом к лицу с кем бы то ни было в целом свете.
But now, in an instant, he realized from his earlier experience that he was least of all disposed at that moment to come face-to-face with anyone in the whole world, whoever it might be.
бритые лица, усатые лица, бородатые лица;
clean-shaven faces, mustached faces, bearded faces;
Они опять стояли лицом к лицу.
Again they stood face to face.
И вот мы столкнулись лицом к лицу.
Then we came face to face.
adverb
Держите нос диктора лицом к лицу, гарсон не то дружелюбное молоко аннулирует мои штаны.
Hold the newsreader's nose squarely, waiter, or friendly milk will countermand my trousers.
В любом случае, с настоящим Полуночником мы столкнемся лицом к лицу в зеркале заднего вида.
Any luck, this real Ranger mishegas will be squarely in our rearview mirror.
Встреть их лицом к лицу, девочка!
Set your shoulders squarely against them, girl!
Они стояли лицом к лицу, у каждого по два кинжала. Там, на площади.
They were head to head, with a pair of daggers, each of them. In the square out there.
— Тревор Динсгейт? — Кроме этого. Я впервые столкнулся с ним лицом к лицу.
'Trevor Deansgate?' 'Apart from that.' It was the first time I'd seen him at close quarters.
Он бросался в самую гущу схватки, метал копья и отбивался саблей, когда противники сходились лицом к лицу.
He threw himself into the thick of the fighting, flinging javelins and slashing with his saber when the battle came to close quarters.
— Суть в том, чтобы заставить их побежать, ваше преподобие, — пояснил Даийя. — Они крайне опасны в схватке лицом к лицу, но не очень-то выносливы, а потому на бегу дерутся плохо.
‘We need to force them to run, your Reverence,’ Daiya “They’re very dangerous in close quarters, but they don’t have much endurance, so they aren’t nearly as good in a running fight.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test