Translation for "face to face" to russian
Face to face
adverb
Translation examples
We are face to face in this Hall, but truly we, the Governments of the countries of the world, rich, poor and very poor, are face to face with history.
В этом зале мы находимся лицом к лицу друг с другом, но, по сути, мы, правительства богатых, бедных и очень бедных стран, сталкиваемся лицом к лицу с историей.
But they do not dare to hold a face-to-face debate on this subject.
Но они не решаются лицом к лицу проводить обсуждения этой темы.
It employs a combination of distance and face-to-face learning.
Этот метод предусматривает сочетание дистанционного обучения с обучением <<лицом к лицу>>.
Without sitting together face to face, no solution can be deployed.
Не встретившись лицом к лицу, решения не найти.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Они лицом к лицу столкнулись с самим воплощением темных сил и с неописуемыми страданиями и лишениями.
We address the Syrians by saying: "Let us talk face to face.
Обращаясь к сирийцам, мы говорим: "Давайте встретимся лицом к лицу.
Advocacy through NGOs, parliamentary groups, and the Face-to-Face campaign
Информационно-пропагандистская деятельность, осуществляемая через НПО и парламентские группы, а также в рамках кампании <<Лицом к лицу>>
3. In recent years, the Russian Federation has come face to face with the terrorist challenge.
3. В последние годы Россия лицом к лицу столкнулась с террористическим вызовом.
This ensures that the victim does not have to come face to face with the perpetrator outside of the courtroom.
Это даст гарантии того, что потерпевший не столкнется лицом к лицу с правонарушителем за пределами зала суда.
The UNFPA Face-to-Face MORI Study on Sweden was translated into Swedish in 2002.
В 2002 году был сделан перевод на шведский язык проведенного в Швеции исследования ЮНФПА, озаглавленного <<Лицом к лицу>>.
Let's put you guys face-to-face, singing face-to-face.
-Давайте поставим вас лицом к лицу, пойте лицом к лицу
There she stood at last, face to face with him, for the first time since their parting.
И вот, наконец, она стояла пред ним лицом к лицу, в первый раз после их разлуки;
And now he was face to face with a furious enemy, little less than his own size.
А теперь он оказался лицом к лицу с разъяренным врагом, почти равным ему силою.
It had not occurred to him as he was going upstairs to Razumikhin's that he would therefore have to come face-to-face with him.
Подымаясь к Разумихину, он не подумал о том, что с ним, стало быть, лицом к лицу сойтись должен.
Because the Sistine Madonna has a fantastic face, the face of a mournful holy fool, has that ever struck you?
Ведь у Сикстинской Мадонны лицо фантастическое, лицо скорбной юродивой, вам это не бросилось в глаза?
Snape flitted in and out of the house several times more, though to Harry’s relief they never came face to face;
Неоднократно заходил Снегг, но Гарри, к своему облегчению, ни разу не встретился с ним лицом к лицу.
At the very end of last term, Harry had come face to face with none other than Lord Voldemort himself.
В конце третьего семестра Гарри лицом к лицу столкнулся с самим Волан-де-Мортом.
A few moments passed as they stood there face to face, Gania still holding her wrist tightly.
Несколько мгновений они простояли так друг против друга, лицом к лицу. Ганя всё еще держал ее руку в своей руке.
This… this is exactly why we need you… we need to know what it’s r-really like… facing him… facing V-Voldemort.”
Ведь именно поэтому мы и просим тебя… Мы хотим знать, каково это — очутиться лицом к лицу с Во… Волан-де-Мортом.
Mechanically, I obeyed, turned eastwards, and with my cutlass raised, ran round the corner of the house. Next moment I was face to face with Anderson.
Машинально подчиняясь команде, я повернул к востоку, с поднятым кортиком обогнул угол дома и сразу встретился лицом к лицу с Эндерсоном.
But now, in an instant, he realized from his earlier experience that he was least of all disposed at that moment to come face-to-face with anyone in the whole world, whoever it might be.
Теперь же, в одно мгновение, догадался он, уже на опыте, что всего менее расположен, в эту минуту, сходиться лицом к лицу с кем бы то ни было в целом свете.
If the prisoner or the lawyer so wishes, they meet in the correctional labour institution face to face.
По желанию осужденного или адвоката их свидание в исправительно-трудовых учреждениях проводится наедине.
Confidential face-to-face interviews with persons deprived of their liberty are the chief means of verifying information and establishing the risk of torture.
Конфиденциальные беседы наедине с лицами, лишенными свободы, являются главным средством проверки информации и установления угрозы применения пыток.
3. After meeting separately with the parties in London on 18 and 19 September, the European Union-United States-Russian Federation Troika held the first round of face-to-face talks between Belgrade and Pristina in New York on 28 September.
3. Встретившись со сторонами по отдельности 18 - 19 сентября в Лондоне, члены <<тройки>> -- Европейский союз, Соединенные Штаты и Российская Федерация -- 28 сентября в НьюЙорке провели первый раунд переговоров наедине между представителями Белграда и Приштины.
47. Mr. BRUNI (Secretary of the Committee), explaining the background to paragraph 38, said that the traditional press conferences were held in response to the concern of journalists to have a face—to—face meeting with members of the Committee, preferably — for purely professional reasons — without the presence of others.
47. Г-н БРУНИ (секретарь Комитета) объясняет, что послужило подоплекой пункта 38, сообщая, что традиционные пресс-конференции проводятся с учетом стремления журналистов к тому, чтобы встретиться с членами Комитета наедине, т.е. предпочтительно - по чисто профессиональным соображениям - без участия других.
Mr. Ng adds that unusual and very onerous conditions have been imposed on visits from his lawyers and others working on his case; direct face-to-face conversations with investigators have been made impossible, and conversations with them, conducted over the telephone or through a glass window, may be overheard by prison staff.
Г-н Нг добавляет, что был установлен необычный и весьма жесткий режим посещений для его адвокатов и других лиц, занимающихся разбирательством по его делу; были запрещены прямые контакты наедине со следователями, а беседы с ними, которые велись по телефону или через стеклянную загородку, могли быть подслушаны сотрудниками тюремной администрации.
She wanted me to tell her face to face.
Она хотела переговорить наедине.
Let's say I get her face to face.
Например, мы с ней наедине.
No, it's got to be face-to-face.
Нет, мы должны быть наедине.
I want to meet him face-To-Face.
Я хочу поговорить с ним наедине.
I need to tell you face to face.
Мне нужно поговорить с тобой наедине.
It was just me and the music, face to face.
Я остался наедине с музыкой.
Where can we talk face-to-face?
А где мы наедине поговорить можем? А то шумно.
Not be better if we talk face to face?
Вы не считаете, что нам предпочтительнее остаться наедине?
You wanna talk, we do it face to face.
Ты хотел поговорить со мной, сделаем это наедине.
без посторонних
adverb
Under the Prisons Act, inspecting judges could visit the prisons at any moment and have face-to-face interviews with prisoners, after which they could record any comments in the visitors' registry so that prison management would take appropriate measures.
Согласно закону о тюрьмах, судьи-инспекторы могут посещать тюрьмы в любое время и общаться с заключенными без посторонних лиц, а при необходимости вносить свои замечания в журнал посещений, с тем чтобы дирекция тюрьмы приняла надлежащие меры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test