Translation for "лицо было лицом" to english
Лицо было лицом
Translation examples
В этом зале мы находимся лицом к лицу друг с другом, но, по сути, мы, правительства богатых, бедных и очень бедных стран, сталкиваемся лицом к лицу с историей.
We are face to face in this Hall, but truly we, the Governments of the countries of the world, rich, poor and very poor, are face to face with history.
Но они не решаются лицом к лицу проводить обсуждения этой темы.
But they do not dare to hold a face-to-face debate on this subject.
Этот метод предусматривает сочетание дистанционного обучения с обучением <<лицом к лицу>>.
It employs a combination of distance and face-to-face learning.
Не встретившись лицом к лицу, решения не найти.
Without sitting together face to face, no solution can be deployed.
Они лицом к лицу столкнулись с самим воплощением темных сил и с неописуемыми страданиями и лишениями.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Обращаясь к сирийцам, мы говорим: "Давайте встретимся лицом к лицу.
We address the Syrians by saying: "Let us talk face to face.
Информационно-пропагандистская деятельность, осуществляемая через НПО и парламентские группы, а также в рамках кампании <<Лицом к лицу>>
Advocacy through NGOs, parliamentary groups, and the Face-to-Face campaign
3. В последние годы Россия лицом к лицу столкнулась с террористическим вызовом.
3. In recent years, the Russian Federation has come face to face with the terrorist challenge.
Это даст гарантии того, что потерпевший не столкнется лицом к лицу с правонарушителем за пределами зала суда.
This ensures that the victim does not have to come face to face with the perpetrator outside of the courtroom.
В 2002 году был сделан перевод на шведский язык проведенного в Швеции исследования ЮНФПА, озаглавленного <<Лицом к лицу>>.
The UNFPA Face-to-Face MORI Study on Sweden was translated into Swedish in 2002.
И вот, наконец, она стояла пред ним лицом к лицу, в первый раз после их разлуки;
There she stood at last, face to face with him, for the first time since their parting.
А теперь он оказался лицом к лицу с разъяренным врагом, почти равным ему силою.
And now he was face to face with a furious enemy, little less than his own size.
Подымаясь к Разумихину, он не подумал о том, что с ним, стало быть, лицом к лицу сойтись должен.
It had not occurred to him as he was going upstairs to Razumikhin's that he would therefore have to come face-to-face with him.
Ведь у Сикстинской Мадонны лицо фантастическое, лицо скорбной юродивой, вам это не бросилось в глаза?
Because the Sistine Madonna has a fantastic face, the face of a mournful holy fool, has that ever struck you?
Неоднократно заходил Снегг, но Гарри, к своему облегчению, ни разу не встретился с ним лицом к лицу.
Snape flitted in and out of the house several times more, though to Harry’s relief they never came face to face;
В конце третьего семестра Гарри лицом к лицу столкнулся с самим Волан-де-Мортом.
At the very end of last term, Harry had come face to face with none other than Lord Voldemort himself.
Несколько мгновений они простояли так друг против друга, лицом к лицу. Ганя всё еще держал ее руку в своей руке.
A few moments passed as they stood there face to face, Gania still holding her wrist tightly.
Ведь именно поэтому мы и просим тебя… Мы хотим знать, каково это — очутиться лицом к лицу с Во… Волан-де-Мортом.
This… this is exactly why we need you… we need to know what it’s r-really like… facing him… facing V-Voldemort.”
Машинально подчиняясь команде, я повернул к востоку, с поднятым кортиком обогнул угол дома и сразу встретился лицом к лицу с Эндерсоном.
Mechanically, I obeyed, turned eastwards, and with my cutlass raised, ran round the corner of the house. Next moment I was face to face with Anderson.
Теперь же, в одно мгновение, догадался он, уже на опыте, что всего менее расположен, в эту минуту, сходиться лицом к лицу с кем бы то ни было в целом свете.
But now, in an instant, he realized from his earlier experience that he was least of all disposed at that moment to come face-to-face with anyone in the whole world, whoever it might be.
бритые лица, усатые лица, бородатые лица;
clean-shaven faces, mustached faces, bearded faces;
— Лицом к лицу лучше.
Face to face is better.
— Что значит лицом к лицу?
What face-to-face?
И очень может быть, что лицом к лицу.
Face to face, perhaps.
Они опять стояли лицом к лицу.
Again they stood face to face.
Они сидели лицом к лицу.
They were face-to-face now.
И вот мы столкнулись лицом к лицу.
Then we came face to face.
Она оказалась лицом к лицу с солнцем.
They were face to face.
Мужчины встали лицом к лицу.
They stood face-to-face.
face was the face
Ну и лицо. С лицом было то же самое.
And the face, with the face it was the same.
молодые лица, зрелые лица, старые лица;
young faces, middle-aged faces, old faces;
Она смотрела на луну и видела на ней лицо, женское лицо.
      She looked at the moon and saw in it a face, a woman's face.
У этого доктора утомленное, нервное лицо. Интересное лицо.
That doctor has a sensitive, weary face — an interesting face.
Лица близкие, лица относительно удаленные, лица совсем далекие.
the middle distance faces; and the faces far away.
Она моя избранница. Лицо ее - лицо моей возлюбленной.
She is my chosen one. Her face is the face of my beloved.
Ее лицо было лицом безжалостной и бесстрашной богини.
Her face was the face of a goddess, knowing neither fear nor mercy.
Это было тревожное эхо на чужом лице, как лицо не на том человеке.
It was an unsettling echo on the stranger’s face, like a face on the wrong person.
У ее глаз не было восточного разреза; ее лицо было лицом девочки.
Her eyes did not have an Oriental shape, and her face was the face of a girl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test