Translation for "был с лицом" to english
Был с лицом
  • was with a face
  • he was a person
Translation examples
was with a face
Он -- символ мужества перед лицом насилия, героизма перед лицом смерти, достоинства перед лицом унижения и великодушия перед лицом несправедливости.
He is a symbol of courage in the face of violence, heroism in the face of death, dignity in the face of humiliation and magnanimity in the face of injustice.
В этом зале мы находимся лицом к лицу друг с другом, но, по сути, мы, правительства богатых, бедных и очень бедных стран, сталкиваемся лицом к лицу с историей.
We are face to face in this Hall, but truly we, the Governments of the countries of the world, rich, poor and very poor, are face to face with history.
Но они не решаются лицом к лицу проводить обсуждения этой темы.
But they do not dare to hold a face-to-face debate on this subject.
Этот метод предусматривает сочетание дистанционного обучения с обучением <<лицом к лицу>>.
It employs a combination of distance and face-to-face learning.
Не встретившись лицом к лицу, решения не найти.
Without sitting together face to face, no solution can be deployed.
Они лицом к лицу столкнулись с самим воплощением темных сил и с неописуемыми страданиями и лишениями.
And they came face to face with the ultimate depths of suffering and misery.
Обращаясь к сирийцам, мы говорим: "Давайте встретимся лицом к лицу.
We address the Syrians by saying: "Let us talk face to face.
Информационно-пропагандистская деятельность, осуществляемая через НПО и парламентские группы, а также в рамках кампании <<Лицом к лицу>>
Advocacy through NGOs, parliamentary groups, and the Face-to-Face campaign
Смотря в лицо фактам
Facing the facts
Огнестрельное ранение в лицо
Shot in the face
— Лицо, — каждый раз негромко отвечал Гарри. — Все то же лицо.
“A face,” muttered Harry, every time. “The same face.
И вот, наконец, она стояла пред ним лицом к лицу, в первый раз после их разлуки;
There she stood at last, face to face with him, for the first time since their parting.
Его лицо было непроницаемо.
His face was inscrutable.
А теперь он оказался лицом к лицу с разъяренным врагом, почти равным ему силою.
And now he was face to face with a furious enemy, little less than his own size.
Ну, вот и про ваше лицо;
So much for your face.
– У него лицо красивое…
He has a handsome face.
у вас прекрасное лицо!
you have such a beautiful face.
В лице ее не было ни кровинки.
Her face was completely bloodless.
И он плюнул ей в лицо.
And he spat in her face.
это разврат, это лицо камелии, нахальное лицо продажной камелии из француженок.
it is depravity, it is the face of a scarlet woman, the insolent face of a woman for sale, of the French sort.
Шум, цвет и лица, лица, лица.
Noise, color and faces, faces, faces.
— Лицом к лицу лучше.
Face to face is better.
«Лицо, какое у нее лицо? Открой же лицо
Her face, her face, give me the face.
Ну и лицо. С лицом было то же самое.
And the face, with the face it was the same.
— Что значит лицом к лицу?
What face-to-face?
И очень может быть, что лицом к лицу.
Face to face, perhaps.
бритые лица, усатые лица, бородатые лица;
clean-shaven faces, mustached faces, bearded faces;
молодые лица, зрелые лица, старые лица;
young faces, middle-aged faces, old faces;
Мое лицо или ее лицо?
My face or her face?
he was a person
И наконец, он интересуется, остаются ли безнаказанными при определенных обстоятельствах лица, ведущие допрос, или какие-либо другие должностные лица.
Lastly, he wondered whether persons responsible for conducting interrogations or any other officials were granted impunity in respect of torture in certain circumstances.
Родригес Лерена сообщил Специальному докладчику, что для него это лицо является Игнасио Мединой, поскольку он считал, что последний выступает в двух лицах.
Rodríguez Llerena told the Special Rapporteur that he knew the person in question as Ignacio Medina, which seemed to indicate that the person concerned used the two identities.
Ни один начальник тюрьмы не может принимать в нее какое-либо лицо без подписанного распоряжения компетентных органов, а также задерживать в ней это лицо после истечения сроков, указанных в распоряжении;
No prison warden may admit a person without a signed order from the competent authorities, nor may he detain a person beyond the term specified in such an order;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test