Translation for "либо вернулся" to english
Либо вернулся
Translation examples
Несколько сотен из них, по имеющимся сведениям, убиты, и кое-кто из них либо вернулся в свои страны происхождения, либо уехали в третьи страны.
Several hundred are reported killed, while a number have either returned to their country of origin or departed to a third country.
После начала в сентябре нового учебного года ситуация по-прежнему остается сложной, хотя большинство детей либо вернулись за школьную парту, либо продолжают занятия в рамках альтернативных видов обучения.
After the start of the new school year in September the situation remained serious, although most children had either returned to school or were receiving alternative schooling.
После иракского вторжения в Кувейт многие сирийские граждане, проживавшие в государствах Персидского залива, либо вернулись в Сирию, либо лишились возможности переводить в Сирию получаемые ими денежные средства.
Following Iraq's invasion of Kuwait, however, many Syrian expatriates residing in Persian Gulf States either returned to Syria or could not transfer income earned abroad back to Syria.
Из 10 000 перемещенных внутри страны лиц, которые до ухода военных 27 октября проживали под полиэтиленовыми тентами, практически все либо вернулись в родные деревни, либо живут в чужих семьях.
Of the 10,000 internally displaced persons estimated to be living under plastic sheeting before the 27 October military withdrawal, almost all had either returned to their villages or were staying with host families.
В оправдание действий НСРБ уполномоченный по гуманитарной помощи заявил, что после вспышки насилия внутренне перемещенные лица, находившиеся в Каламе, либо вернулись в свои деревни, либо бежали в другие лагеря и что поэтому для международного сообщества не было никакого смысла работать в этом лагере.
Justifying the action of NISS, the Humanitarian Aid Commissioner claimed that, in the aftermath of the violence, the internally displaced persons at Kalma had either returned to their villages or fled to other camps and, thus, there was no reason for the humanitarian community to operate in the camp.
Центр указал на то, что, согласно информации, полученной КУИП, крестьяне из числа коренных жителей составляют 70% от порядка 500 000 до 1 000 000 перемещенных лиц, из которых около 80% либо вернулись, либо постоянно расселились в тех районах, откуда они были перемещены.
IDMC indicated that according to the findings of the TRC, indigenous peasant populations represented 70 per cent of the 500,000 to 1,000,000 estimated displaced population, of which about 80 per cent either returned or settled permanently in areas of displacement.
76. В Анголе процесс возвращения, начало которому положило окончание гражданской войны в 2002 году, не ослабевал, и в 2004 году домой смогли вернуться еще 900 000 перемещенных лиц, а большинство из 3,8 миллиона внутренне перемещенных лиц, о которых было известно в 2002 году, либо вернулись в свои родные места, либо влились в жизнь принявших их общин.
76. In Angola, the return process triggered by the end of the civil war in 2002 continued unabated, with another 900,000 displaced being able to return in 2004 and the majority of the 3.8 million IDPs known in 2002 either returning to their areas of origin or integrating into host communities.
97. УВКБ отметило, что в конце 2012 года правительство официально объявило о завершении этапа внутреннего перемещения населения, утверждая, что гражданский конфликт давно прекратился и что большинство внутренне перемещенных лиц либо вернулось в прежние места проживания, либо интегрировалось на местном уровне, либо переселилось в другие районы страны.
97. UNHCR stated that, at the end of 2012, the Government officially declared the end of its IDP situation, arguing that the civil conflict had long ended and that the majority of the internally displaced population had either returned to their previous places of origin or had locally integrated or relocated elsewhere within the country.
Он также осознает проблемы, связанные с установлением численности внутренне перемещенных лиц в Турции, которые определяются характером и масштабами экономической миграции из сельских районов в восточной Турции в города и западные районы страны, а также тем фактом, что многие внутренне перемещенные лица либо вернулись, либо более не считают себя внутренне перемещенными, поскольку начали новую жизнь в другом районе Турции.
He was also aware of the complexity of identifying the number of IDPs in Turkey owing to the nature and magnitude of economic migration from the rural areas in eastern Turkey to the cities and the western parts of the country, and to the fact that a considerable number of IDPs had either returned or no longer regarded themselves as IDPs, having started a new life elsewhere in Turkey.
Либо вернул бы деньги и сбежал как можно дальше и как можно быстрее, либо завершил бы дело прямо сейчас.
Either return the money and run as far and as fast as I can, or move right away.
Я считаю, что, кто бы ни совершил эту дикость, он должен быть дьяволом. И он либо вернулся из того ада, о котором все вы любите говорить, или же находится на прямой дороге туда.
I think that whoever did this wicked thing must be a devil, either returned from that hell of which everyone is so fond of talking here, or on the road thither.
Она знала, что дядя отказался, несмотря на уговоры ее отца, нанять в деревне молодых мужчин, которые либо вернулись с войны, либо повзрослели и нуждались в работе.
She knew that her uncle had refused, despite her father’s pleading, to take on a number of young men in the village who had either returned from the war or who were now grown up and required work.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test