Translation for "лживо" to english
Лживо
adverb
Similar context phrases
Translation examples
adverb
Они являются абсолютно лживыми.
They are absolutely false.
2. Лживые утверждения Руанды
2. Rwanda's false allegations
В них содержатся, и это очевидно, лживые утверждения.
The allegations they contained were false, and demonstrably so.
Список оправданий, лживых и фальшивых заявлений бесконечен.
The list of excuses, lies and false claims is endless.
В обоих случаях утверждения были признаны лживыми и необоснованными.
The allegations were found false and baseless in both cases.
Расследование в связи с предполагаемым лживым заявлением одного сотрудника
Investigation of alleged false statement by a staff member
b) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми.
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false.
Он интересуется, каким образом можно избегать таких лживых утверждений.
He wondered how such false allegations could be avoided.
Злые, хитрые, лживые!
Wicked. Tricksy. False.
Куча лживых обещанией.
A lot of false promises.
... лживых образов и лживой надежды, полная сумасбродства и лжи,
false imagery and false hoope. A pit oof noonsense and ooutright lies.
Брось своих лживых советников.
Abandon your false advisors.
И лживому Эдуарду передай,
And tell false Edward
Я лживый пастырь, Норма.
I'm a false prophet, Norma.
Не знаю насчет безумия, но лживо, да, лживо, черт побери.
It sounds crazy now. I don't know about crazy, but false, yes, false as hell.
Лживый у него голос!
There is falseness in his voice!
Лживый, продажный, дающий ложные обещания.
Pretentious, liar. Giving false promises.
Эта видимость лживая, ибо на деле остается еще исследовать и исследовать, каким образом связывается материя, якобы не ощущающая вовсе, с материей, из тех же атомов (или электронов) составленной и в то же время обладающей ясно выраженной способностью ощущения.
This impression is a false one, because there still remains to be investigated and reinvestigated how matter, apparently entirely devoid of sensation, is related to matter which, though composed of the same atoms (or electrons), is yet endowed with a well-defined faculty of sensation.
Словечко «элемент», которое многие наивные люди принимают (как увидим) за какую-то новинку и какое-то открытие, на самом деле только запутывает вопрос ничего не говорящим термином, создает лживую видимость какого-то разрешения или шага вперед.
The word “element,” which many naïve people (as we shall see) take to be some sort of a new discovery, in reality only obscures the question, for it is a meaningless term which creates the false impression that a solution or a step forward has been achieved.
Но от этой капиталистической демократии, — неизбежно узкой, тайком отталкивающей бедноту, а поэтому насквозь лицемерной и лживой, — развитие вперед не идет просто, прямо и гладко, «ко все большей и большей демократии», как представляют дело либеральные профессора и мелкобуржуазные оппортунисты. Нет.
But from this capitalist democracy - that is inevitably narrow and stealthily pushes aside the poor, and is therefore hypocritical and false through and through - forward development does not proceed simply, directly and smoothly, towards "greater and greater democracy", as the liberal professors and petty-bourgeois opportunists would have us believe.
Слова получаются лживыми, лживыми, как лобзания шлюхи.
Her words ring false, false as whores’ kisses.
Это была ложь, порхавшая от лживых языков к лживым ушам.
These were lies that flitted from false tongues to false ears.
И них все было лживо.
Everything about them was false.
– У него нет пороков, и он не лживый!
“He is not vicious—he is not false!”
Вы лживый предатель.
You are a false, betraying criminal.
лживыми — их выговор и голоса.
false their accents and their voices.
Факты есть правдивые и лживые.
Facts are true or false.
— Лучше печальная, чем лживая.
Better a sad than a false one.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test