Translation examples
adverb
This is false.
Это ложное заявление.
:: False alarms
:: Ложное предупреждение
False charges
Ложное обвинение
False alarms, or false positives, are warnings that are issued when the situation is normal.
Сигналы ложной тревоги или ложное распознавание сигнала − это предупреждения, передаваемые в нормальной ситуации.
This assertion is false.
Это - ложное утверждение.
This argument is false.
Этот аргумент является ложным.
False denunciation of a person:
Ложный донос:
"Falsely" active units
<<Ложно>> активные
False hopes, Darcy, false hopes.
Ложные надежды, Дарси, ложные.
It's false perception versus false belief.
Как между ложным восприятием и ложным пониманием.
His is a false humility. It's a false modesty.
Это ложная скромность, ложная смиренность.
I have sought false idols, worshiped false gods.
Я искал ложных идолов, поклонялся ложным богам.
Giving false testimony.
Давать ложные показания.
No false modesty.
Без ложной скромности.
True or false?
Истинный или ложный?
A false complaint.
Она была ложной.
I'm falsely accused!
меня ложно обвинили!
It's false labor.
Это ложные схватки.
They said, no, 'twas a false alarm.
Ему ответили, что нет, это была ложная тревога.
But we must beware of overconfidence—we have had false dawns before!
Но следует остерегаться излишней самонадеянности — нас уже посещали ложные озарения!
You and your Ministry of Magic have lured me here under false pretenses, Dumbledore!
Вы с вашим Министерством магии под ложным предлогом заманили меня сюда.
Otherwise Voldemort can plant false images in your mind, remember—
Иначе Волан-де-Морт сможет населять твое сознание ложными образами, не забывай об этом…
“Well, then, I am confused… I’m afraid I don’t quite understand how you can give Mr. Potter false hope that—”
— Тогда я в недоумении… Боюсь, я не совсем понимаю, зачем внушать мистеру Поттеру ложные надежды, если…
"Oh yes, but that is not enough." "Second proof. The scent turns out to be false, and the address given is a sham.
– Понял, очень хорошо понял, но ведь этого мало? – Вторая улика-с: след оказывается ложный, а данный адрес неточный.
They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others;
И они присоединяются к моему опасению, что ложный шаг одной из Ваших дочерей может нанести непоправимый ущерб благополучию ее сестер.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
Somehow I had become tired of making these observations, and my brain had invented some false reasons as to why I shouldn’t do it any more.
Видимо, я уже устал от наблюдений и мой мозг изобрел ложную причину, по которой я мог им больше не предаваться.
Finally they state the theorem, which is some dumb thing about the ball which isn’t true for my hairy green ball thing, so I say, “False!”
Наконец, формулируется сама теорема, какая-нибудь чушь о мячике, к моему волосатому зеленому мячику нисколько не относящаяся, и я заявляю: «Ложно!».
This is a false impression.
Это — ошибочное впечатление.
It is a false solution.
Речь идет об ошибочных решениях.
This criterion is a bit false.
Это ошибочный критерий.
Over-exertion or false movements
Перенапряжение или ошибочные движения
Deterrence is a false belief.
Сдерживание - это ошибочный постулат.
False "developing countries" aggregation
Ошибочное объединение в одну массу "развивающихся стран"
(c) which are unjust, false, or erroneous.
c) являющиеся неправомерными, сфабрикованными или ошибочными.
For the United States, this is a false choice.
С точки зрения Соединенных Штатов, это ошибочная установка.
This assertion is clearly false and has no grounds.
Очевидно, что такое утверждение ошибочно и полностью безосновательно.
25. With respect, this is to introduce a false dilemma.
25. При всем должном уважении, это привносит ошибочную дилемму.
The charges were false.
Обвинения были ошибочные.
Three times, twice falsely.
Трижды, дважды ошибочно.
- Another false positive.
- Ещё один ошибочный результат.
But the evidence is false.
Но показания ошибочны.
What makes a religion false?
Что значит "ошибочной религии"?
The false path ends here.
Ошибочный путь заканчивается здесь.
Biopsy was a false positive.
Биопсия дала ошибочный результат.
Wait, false positives how?
Подожди, ошибочный результат, как это?
Claimed falsely to have interpreted Egyptian hieroglyphics.
Ошибочно интерпретировал египетские иероглифы.
adverb
They are absolutely false.
Они являются абсолютно лживыми.
2. Rwanda's false allegations
2. Лживые утверждения Руанды
The allegations they contained were false, and demonstrably so.
В них содержатся, и это очевидно, лживые утверждения.
The list of excuses, lies and false claims is endless.
Список оправданий, лживых и фальшивых заявлений бесконечен.
The allegations were found false and baseless in both cases.
В обоих случаях утверждения были признаны лживыми и необоснованными.
Investigation of alleged false statement by a staff member
Расследование в связи с предполагаемым лживым заявлением одного сотрудника
knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
b) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false.
Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми.
He wondered how such false allegations could be avoided.
Он интересуется, каким образом можно избегать таких лживых утверждений.
Wicked. Tricksy. False.
Злые, хитрые, лживые!
A lot of false promises.
Куча лживых обещанией.
false imagery and false hoope. A pit oof noonsense and ooutright lies.
... лживых образов и лживой надежды, полная сумасбродства и лжи,
Abandon your false advisors.
Брось своих лживых советников.
And tell false Edward
И лживому Эдуарду передай,
I'm a false prophet, Norma.
Я лживый пастырь, Норма.
It sounds crazy now. I don't know about crazy, but false, yes, false as hell.
Не знаю насчет безумия, но лживо, да, лживо, черт побери.
There is falseness in his voice!
Лживый у него голос!
False accusations
Фальшивые обвинения
False/expired
Фальшивый/ просроченный документ
- Documents bearing false seals;
- документы с фальшивыми марками;
The data they use are false.
Данные, которые они используют, фальшивы.
(b) Forging, counterfeiting, altering or falsely making immigration or travel documents, or knowingly using such false documents;
b) подделка, фальсификация, изменение или изготовление фальшивых иммиграционных или дорожных документов или сознательное использование таких фальшивых документов;
Everything that Iraq has said is false.
Все, что заявил здесь представитель Ирака, фальшиво.
This is a false and indeed laughable allegation.
Это фальшивое и поистине смехотворное утверждение.
It was found that the allegations were false.
Оно показало, что эти утверждения являются фальшивыми.
4. Use of false flight plans
4. Использование фальшивых полетных планов
:: Use of false flight plans and routings.
:: использование фальшивых полетных планов и маршрутов;
I'm smiling falsely.
Я фальшиво улыбаюсь.
No false fronts.
Никаких фальшивых фасадов.
False identity, corruption.
Фальшивый паспорт, подкупы.
- Under false pretence!
- Под фальшивым предлогом!
False flags, masks!
Фальшивые флаги, маски!
No false theatricality.
Никакой фальшивой театральности.
Samcheok, false accusation,
Самчхок, фальшивые обвинения,
A false doctor, you understand?
То есть фальшивого доктора, ясно?
They'll have more than one false tooth.
Фальшивые зубы у них тоже есть.
I hate such false friends.
Терпеть не могу фальшивых друзей!
The false star in the cliff winked out immediately.
Тотчас погасла и фальшивая звезда в скалах.
His voice sounded falsely bright and cheery.
Он сам слышал, как фальшиво звучит его бодрый голос.
Hawat had taken precautions against random raids by false spice lighters.
И разумеется, Хават принял необходимые меры на случай атаки с фальшивого лихтера.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
But with flattery, even if everything is false down to the last little note, it is still agreeable and is listened to not without pleasure;
Если же в лести даже всё до последней нотки фальшивое, и тогда она приятна и слушается не без удовольствия;
To take a false bank note, and where?—to a banking house, where they do know a hawk from a handsaw—no, I'd get flustered. Wouldn't you?”
Идти с фальшивым билетом — куда же? — в банкирскую контору, где на этом собаку съели, — нет, я бы сконфузился.
“Well,” he said, in a falsely matter-of-fact voice, “well, I’ll just borrow yours for now, then. While I keep watch.”
— Ладно, — сказал он фальшиво-бодрым голосом. — Пока что буду одалживать твою. На время дежурства.
The draft resolution does not have the cause of non-proliferation at heart, as its sponsors falsely claim.
Целью этого проекта резолюции не является нераспространение, как притворно утверждают его авторы.
Some women are lured by the trafficker by promises of a job or a false marriage, or they are even kidnapped.
Некоторых женщин торговец может прельстить посулами трудоустройства или притворным браком, а то и просто похищают их.
It is ignorant of the Taiwan authorities and a handful of people with ulterior motives to falsely claim that resolution 2758 (XXVI) did not resolve the issue of Taiwan's representation in the United Nations.
Тайваньские власти и горстка людей с корыстными побуждениями невежественно выступают с притворным утверждением о том, что резолюция 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи не решала вопрос о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций.
61. Professor Samad alleges that "many `noble' clan Somalis seeking refugee or political asylum have falsely claimed outcaste Midgan-Madhiban status" in order to enhance their asylum claims.
61. Профессор Самад утверждает, что "многие сомалийцы из так называемых "благородных" кланов, стремясь получить статус беженца или лица, преследуемого по политическим мотивам, притворно утверждают о том, что они принадлежат к касте мидган-мадхибан", чтобы еще более подчеркнуть правомерность подачи ими обращения на предоставление им убежища.
Once more, I call on States that falsely claim to care about the will of the Syrian people to look at the public squares in the various Syrian cities that have seen millions of Syrians come out in support of the ongoing reforms in our country and in rejection of all forms of foreign interference, regardless of their source.
Я хотел бы еще раз призвать государства, которые притворно утверждают, что они прислушиваются к воле сирийского народа, взглянуть на площади в различных сирийских городах, на которые вышли миллионы сирийцев, выступающих в поддержку осуществляемых в настоящее время в нашей стране реформ и отвергающих любое вмешательство извне, независимо от его источника.
The false loves die at dawn.
Притворная любовь умирает на рассвете.
For shame, you false girl, for shame!
Для всех нас? Постыдись, притворная девчонка, постыдись!
Don't pretend to liven up my sadness. with false joy.
Ќе надейс€ рассе€ть мою грусть притворной радостью.
I'm not gonna let you put up some false protest so that you can feel better about yourself.
Я не позволю тебе притворно протестовать, чтобы ты смог почувствовать себя получше.
This is not an arbitrary and certainly not a false deadline.
Это отнюдь не произвольно установленный и, конечно же, не искусственно определенный срок.
In Cuba, there will be no false revolution organized by the secret services of the Western Powers.
На Кубе никогда не произойдет искусственной революции, спланированной спецслужбами западных держав.
I am concerned that the nation is artificially divided into "true Kazakhs" and "false Kazakhs".
Меня беспокоит, что нацию искусственно делят на <<нагыз казахов>> и <<шала казахов>>.
How could a fourth special session dispel the false dichotomy between disarmament and non-proliferation?
Как четвертая специальная сессия могла бы устранить искусственное разделение между разоружением и нераспространением?
Some experts, including those from Mexico, held that the choice was a false one.
В ответ на это некоторые эксперты, включая экспертов из Мексики, отметили, что это различие является искусственным.
These actions distorted the harmonious social structure, creating a false ethnic division with disastrous consequences.
Эти действия нарушили гармоничную структуру общества и создали искусственные различия по этническим признакам, что имело катастрофические последствия.
In this sense, the current intellectual property system sustained inequality through a false separation between those with property and those without.
Таким образом, существующая система интеллектуальной собственности поддерживает неравенство посредством проведения искусственного разграничения между лицами, обладающими собственностью, и лицами без нее.
Financial speculation on the part of some countries of the North was causing false monetary devaluations and adversely affecting the terms of trade, to the economic detriment of the countries of the South.
Финансовые спекуляции некоторых стран Севера искусственно провоцируют девальвацию национальных валют и снижение их курсов, что наносит ущерб экономике стран Юга.
She cautioned against false separations between human rights, peace and development, and recommended that human rights should be at the heart of the post-2015 development agenda.
Она предостерегла против искусственного разделения между правами человека, миром и развитием и рекомендовала сделать права человека стержневым элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In the exercise of its advisory function, and bearing in mind its high responsibility as the World Court, it has rightly refused to indulge into a false and fabricated problem of delimitation of competences between the main organs of the United Nations.
Осуществляя свою консультативную функцию и памятуя о своей высокой ответственности в качестве Мирового Суда, он вполне закономерно отказался заниматься искусственной и выдуманной проблемой разграничения компетенции между главными органами Организации Объединенных Наций.
- Big deal, they're false teeth
Тоже мне... искусственные зубы
How much per false tooth?
Сколько стоит искусственный зуб?
So, he had a false tooth?
– У него был искусственный зуб? – Да.
Seriously, Washington had wooden false teeth.
Нет, правда! У Вашингтона были искусственные зубы из дерева!
Wouldn't a man of his stature have used false teeth?
Разве человек его положения не вставил искусственный?
And this time without false beard or wig.
И на этот раз без искусственной бороды и парика.
I've got a false leg -- but that's different. People respect it.
У меня искусственная нога, но это другое, такое уважают
Apparently, he got his nickname from his mouthful of false teeth.
Вероятно, он получил прозвище от своих искусственных золотых зубов.
The false assumption of separation through the rejection of the symbiotic relationship of life.
Разделение создается искусственным путём отказа от симбиозных взаимоотношений жизни.
Its false eyelashes were hanging off and it was modelling a green nylon pinafore dress.
Искусственные ресницы уже отклеились, а из одежды был только зеленый нейлоновый фартучек.
He remembered part of it now: a pill of poison gas shaped into a false tooth .
Теперь он точно вспомнил часть этой сделки: капсула ядовитого газа, скрытая в искусственном зубе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test