Translation for "лесных деревьев" to english
Лесных деревьев
Translation examples
Адаптация лесных деревьев к изменению климата
Adaptation of forest trees to climate change
Сельскохозяйст-венные и садовые культуры, лесные деревья и
Agricultural and horticultural crops, forest trees and
Лесные деревья очищают воздух путем фильтрации загрязнителей.
Forest trees clean the air by filtering pollutants.
С. Поглощение углерода в лесных деревьях и лесных почвах
C. Carbon sequestration in forest trees and forest soils
В то время, когда эти ископаемые лесные деревья были живы, 200 миллионов лет назад, главные типы насекомых, которые мы сегодня знаем уже существовали.
At the time when these petrified forest trees were alive, 200 million years ago, every single main type of insect we know today was already in existence.
Я мчался, не зная куда, и очутился у подножия невысокой горы с двуглавой вершиной. В этой части острова вечнозеленые дубы росли не так густо и похожи были своими размерами не на кусты, а на обыкновенные лесные деревья.
All this while, as I say, I was still running, and without taking any notice, I had drawn near to the foot of the little hill with the two peaks and had got into a part of the island where the live-oaks grew more widely apart and seemed more like forest trees in their bearing and dimensions.
Каждый из них маскируется на определённом виде лесных деревьев.
Each is camouflaged against particular species of forest trees.
Но такая система не слишком эффективна, чтобы рвать ветки с лесных деревьев.
However, this system is not particularly effective for browsing from forest trees.
Дожди орошали лесные деревья, даря зеленый цвет жизни, в то время как желтый огонь метил их черным мертвым цветом.
The rains watered the forest's trees, making them green, while the yellow-hot fire under the earth blackened their flesh, turning it the color of corruption.
Надо было делать горшки, добывать кремень, дубить шкуры, пасти свиней, доить коров, носить воду, плести верши и выдалбливать лодки из крупных лесных деревьев.
There were pots to be made, flints to be dug, hides to tan, pigs to herd, cattle to milk, water to fetch, buildings to repair, willow fish-traps to be woven and boats to be hacked out of the vast forest trees.
Он уходил и бродил в окутавшей его темноте, вдыхал запах земли, чувствовал почву под ногами, слушал голос зимнего ветра, ощущал вкус винограда или освещенной луной воды, лежал без движения в ветвях лесного дерева и наблюдал за охотой ночных хищников.
He would go out to walk in the enveloping dark, to smell the earth, feel the soil, listen to the voice of winter's wind, taste grapes and moonlit water, lie motionless in a forest tree to watch the night predators at their hunt.
И потом – сколь транспортирующи виды в лучших фильмах о природе: листва на ветру, строение скалы и песка, тени и изумрудный свет в траве или среди тростника, птицы, насекомые или четвероногие создания, занимающиеся своим делом в зарослях или ветвях лесных деревьев?
And then what transporting visions, in the best of the nature films, of foliage in the wind, of the textures of rock and sand, of the shadows and emerald lights in grass or among the reeds, of birds and insects and four-footed creatures going about their business in the underbrush or among the branches of forest trees!
на каждом шагу обезобразили город хуже, чем война: исчезли последние лесные деревья, которые окаймляли Площадь и затеняли уцелевшие балконы вторых этажей, куда выходили двери из приемных врачей и юристов и которые в свою очередь затеняли подъезды магазинов и тротуары;
and XYZ marking the town and the county as war itself had not: gone now were the last of the forest trees which had followed the shape of the Square, shading the unbroken second-storey balcony onto which the lawyers’ and doctors’ offices had opened, which shaded in its turn the fronts of the stores and the walkway beneath;
Зато теперь я чувствую, что двадцать лет усердного изучения законов были бы достойно вознаграждены одним годом такой превосходной безмятежной жизни, как эта. Такие небеса! Взгляните, какая темно-красная и янтарная листва, совершенно неподвижная! − он указал на несколько больших лесных деревьев, загороженных садом, как будто гнездом.
Just now I feel as if twenty years' hard study of law would be amply rewarded by one year of such an exquisite serene life as this--such skies!' looking up--'such crimson and amber foliage, so perfectly motionless as that!' pointing to some of the great forest trees which shut in the garden as if it were a nest.
и, наконец, Пинни с зелеными расщелинами средь романтических глыб, где то лесные дерева, то пышный сад вам говорят о том, как много веков минуло с той поры, когда первый случайный обвал подготовил землю к нынешней ее красоте, которой может она тягаться с прославленными красотами острова Уайта {Остров Уайт – расположен в проливе Ла-Манш, одно из самых красивых мест Англии} ; словом, надобно посещать и посещать эти места, чтобы почувствовать все обаяние Лайма.
and, above all, Pinny, with its green chasms between romantic rocks, where the scattered forest trees and orchards of luxuriant growth, declare that many a generation must have passed away since the first partial falling of the cliff prepared the ground for such a state, where a scene so wonderful and so lovely is exhibited, as may more than equal any of the resembling scenes of the far-famed Isle of Wight: these places must be visited, and visited again, to make the worth of Lyme understood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test