Translation for "леность" to english
Леность
noun
Translation examples
noun
b) неоднократное неподчинение и леность;
repeated disobedience and laziness;
Нередко эти преграды являются результатом лености ума или защиты привычных интересов.
These limits are often the product of intellectual laziness or an attempt to defend established interests.
Шестой комитет, несомненно, не стал бы считать, что КМП проявляет леность или не выполняет свой мандат, если бы в ее последнем докладе речь шла только о проекте статута международного уголовного суда или об ответственности государств.
Clearly, the Sixth Committee would not have considered the Commission to be lazy or remiss in its duties if its current report had dealt only with the draft statute of an international criminal court and with State responsibility.
305. Четыре стадии санкций до окончательного аннулирования дотации могут рассматриваться как доказательство попустительства со стороны системы, что дает основания для критики со стороны более строгих людей, которые могут видеть в любой оплошности со стороны бенефициаров доказательство лености.
305. The four steps before final cancellation may seem proof of the system's leniency, susceptible of being the target of criticism by stricter people, who might see any slip on the part of beneficiaries as proof of laziness.
В статье 74 Уголовного кодекса предусматривается, что "родители, которые вследствие своего достоверно установленного недостойного поведения, лености, грубости или пьянства подвергают серьезном риску здоровье, нравственность или образование своих или проживающих с ними детей, подлежат наказанию в виде одного года лишения свободы или уплаты штрафа в размере от 10 000 до 100 000 франков КФА".
Under article 74 of the Criminal Code, "any parent who, by his or her flagrant misconduct, laziness, gross behaviour or drunkenness, has seriously jeopardized the health, morals or education of his or her children or those living in his or her home shall be liable to one year's imprisonment or a fine of between CFAF 10,000 and CFAF 100,000".
И Rodrick - король лености.
And Rodrick is the king of laziness.
От Эйвери я ушел из-за лености.
It was laziness, my breakup with Avery.
А также некоторая праздность, некоторая леность...
There's also a kind of indolence, a kind of laziness...
Иногда он обвинял гнедых лошадей в лености... Это своеобразная болезнь... которая поражает только гениев и безумцев.
Sometimes he would accuse chestnuts of being lazy... the sort of general malaise... that only the genius possess and the insane lament.
ей было лет сорок, и была она толста и жирна, черноброва и черноглаза, добра от толстоты и от лености; и собою даже очень смазлива.
she was about forty, round and fat, dark-browed, dark-eyed, kind out of fatness and laziness, and even quite comely.
Если бы даже раб предложил какое-либо улучшение подобного рода, его хозяин был бы склонен счесть это предложение внушенным леностью и желанием раба сократить свой труд за счет хозяина.
Should a slave propose any improvement of this kind, his master would be very apt to consider the proposal as the suggestion of laziness, and a desire to save his own labour at the master's expense.
Их леность и неряшливость обманчивы.
Their laziness and slovenliness were deceptive.
Я чувствовал леность и какую-то досаду.
I felt lazy and somehow annoyed.
Леность и недобросовестность будут считаться преступлением.
Laziness and neglect would be treated as crimes.
Твоя леность и трусость стали причиной конца.
You ended them, by cowardice and laziness.
— Его леность заразительна, как чума, — презрительно бросила Гвинет.
“His laziness spreads like a plague,”
и в котором никто не поступает как предписано из страха или по лености.
and in which no one conforms out of fear or laziness.
– Нельзя говорить «никогда». Это свидетельство лености ума.
‘You must not say ‘never.’ That is a lazy slurring over of the facts.
Этого молодого человека сгоняли с половины палуб английского флота за леность;
He has been turned out of half the ships in the service for laziness;
Бездельники и тунеядцы, с другой стороны, всегда найдут оправдание своей праздности в и лености.
The lazy and the work-shy on the other hand, they will always find an excuse for their indolence and sloth.
Алкивиада - за то, что передал ему командование то ли по лености, то ли по слабости, - видел, как им пренебрегают, и пожалел.
Alkibiades for giving in to him, from laziness, or out of softness for the man because he saw him slighted.
Кроме того, БСС обладали обществом закрытого типа, в котором распространение информации происходит намного медленнее, чем в странах НРЭ, вследствие чего процесс осознания населением влияния поведенческих, экологических и других факторов на состояние здоровья тормозится леностью ума.
Furthermore the FSE were closed societies where the diffusion of information was much slower than in the EME, so the spread of awareness regarding the relevance of behavioural, environmental and other factors in health promotion was impeded by indolence.
Когда пошлины на роскошные экипажи, кареты, почтовые кареты и т. п. устанавливаются в более высокой пропорции к их весу, чем на экипажи, перевозящие предметы необходимости, — телеги, фургоны и т. п., леность и тщеславие богатых должны участвовать в оплате расходов для облегчения бедных, удешевляя перевозку тяжелых товаров во все части страны.
When the toll upon carriages of luxury upon coaches, post-chaises, etc., is made somewhat higher in proportion to their weight than upon carriages of necessary use, such as carts, waggons, etc., the indolence and vanity of the rich is made to contribute in a very easy manner to the relief of the poor, by rendering cheaper the transportation of heavy goods to all the different parts of the country.
В этом отношении наставники новых религий всегда обладали значительным преимуществом, поскольку нападали на давние и утвердившиеся системы, духовенство которых, спокойно пользуясь своими бенефициями, пренебрегало поддержанием в массе народа ревности к вере и благочестия и, предавшись лености и бездействию, сделалось вообще неспособным к сколько-нибудь серьезным усилиям для защиты даже своего собственного института.
In this respect the teachers of new religions have always had a considerable advantage in attacking those ancient and established systems of which the clergy, reposing themselves upon their benefices, had neglected to keep up the fervour of faith and devotion in the great body of the people, and having given themselves up to indolence, were become altogether incapable of making any vigorous exertion in defence even of their own establishment.
снова зачахнет оно в лености и равнодушии ее преемниц.
it would relapse into the indolence and the indifference of her colleagues.
Может быть, ей следует остаться и защищать себя от обвинений в лености и пьянстве?
Or should she stay and defend herself against charges of indolence and drunkenness?
— Леность и праздность в Капуа… — кивнула Ливия. — Ты читал Тита и Корнелия Непота.
‘The indolence of Capua . .’ nodded Livia. ‘You’ve read Titus and Cornelius Nepos.
Леность. Я давно собираюсь пристроить ее куда-нибудь, но все не подберу подходящего места.
Indolence. I have always been meaning to put them in some proper place, but I haven't found it yet."
леность в сочетании со злобностью, составлявшей основную черту его натуры, обеспечивала ему уважение окружающих.
his indolence was qualified with enough basic bad temper to ensure the respect of those about him.
Благодаря своей лености она провалила выпускные экзамены в Лицее, из-за чего ей было отказано в постоянном статусе сотрудника агентства.
Through indolence she failed her courses at the lyceum, and was denied Agency status.
Каковы бы ни были недостатки Кребига (как у любого человека, у него не могло их не быть), вялость и леность явно в их число не входили.
Whatever Crebbig's faults-and, being a man, he was bound to have them-indolence did not seem to be among their number.
noun
— Это между Леностью и Отчаянием, — сказал вороной.
“It’s between Sloth and Despair,”
Но леность в большой степени скрывает под собой отчаяние.
But sloth has to cover a great deal of despair.
— Верно говорят про испанскую леность, французское изящество и английское хитроумие!
“It is true what they say,” he said, “about Spanish sloth, French elegance — and English craft.”
- Это между Леностью и Отчаянием, - сказал вороной. - Это такие улицы? - уточнил Мэллори.
"It's between Sloth and Despair,” said the dark horse. "Those are streets?” asked Mallory.
Люси подумала, что со стороны этого небесного создания было очень мило принять на себя вину за ее, Люси, леность.
Lucy thought that it was nice of this heavenly being to take the blame for her sloth.
Для этих исполненных лености грешников, по мнению некоторых мыслителей, собственное существование становится непереносимым.
These slothful sinners are not able to acquiesce in their own being, as some philosophers say.
Я ничем не могу похвастаться перед тобой, кроме лености, претенциозности, самообольщения и лицемерия.
I can show you nothing worse than sloth, shoddiness, self-delusion and sanctimoniousness.
Ваша жизнь пошла прахом, и вы должны винить во всем лишь свою леность. Мистер Эбнер Хелстром!
Your life is a ruin and you’ve only your own sloth to thank. Mr Abner Helstrom!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test