Translation for "ладонь" to english
Translation examples
noun
g) надзор за процедурой обыска, снятия отпечатков пальцев и ладоней; и
(g) Oversight of searching, finger and palm-printing procedures; and
Ладони испытательного манекенапассажира должны соприкасаться с бедрами с внешней стороны.
The palms of the passenger test dummy shall be in contact with outside of thigh.
<<Если бы он держал в ладонях лишь свою душу, он бы и ее с готовностью отдал.
If he held in the palm of his hand nothing but his soul, he would readily give it.
3.7.2.4 Ладони испытательного манекена-пассажира должны соприкасаться с бедрами с внешней стороны.
The palms of the passenger test dummy are in contact with the outside of the thigh.
2.2.7.2 Повернуть ладони макета таким образом, чтобы они прикасались к внешней стороне бедер.
2.2.7.2. Place the palms of the human in contact with the outer part of the thighs.
Центр города превратился в какую-то белую площадку, утрамбованную и ровную как ладонь.
The centre of the city was a sort of white patch, flattened and smooth like the palm of a hand.
- Нет, ладонь в ладонь, пальцы на запястье.
No. Palm to palm, fingers on my wrist. Fuck.
Саймон говорит, ладонь.
Simon says, palm.
Ладони вверх, Катрина.
Palms upward, Catrina.
Извините, ладони потеют.
Sorry, sweaty palms.
Ладонь Кинг-Конга.
King Kong palm.
Поднимите ладони, пожалуйста.
Palms up, please.
Пятна на ладонях.
Spots on his palms.
Руки ладонями вверх.
Hands in, palms up.
Перила холодили ладонь.
The rail felt cold under her sliding palm.
Кровь, уже засыхавшая, запачкала ему ладонь;
Blood, already drying, stained his palm;
Боль пульсировала в его ладони.
He felt the fingernails of his free hand biting the palm.
Барон поднял руки ладонями вверх.
The Baron turned his hands palms up.
На его ладонь выпало что-то алое с золотом.
Harry saw something scarlet and gold fall into George’s palm.
Он прошептал Компасное заклинание палочке, держа ее на ладони.
he whispered to his wand, holding it flat in his palm.
Сэм, помоги! Удержи мою руку, у меня нету сил. Сэм сложил руки хозяина ладонь к ладони, поцеловал их и бережно сжал.
Help me, Sam! Hold my hand! I can’t stop it.’ Sam took his master’s hands and laid them together, palm to palm, and kissed them;
Пауль взглянул на крохотную книгу в своей ладони.
Paul looked down at the tiny book in his palm—such a small thing.
Он стиснул кулаки, почувствовав, как сильно вспотели у него ладони.
He clenched his fists, feeling his palms slippery with perspiration.
Пальцы коснулись пальцев, ладонь коснулась ладони.
Fingers touched fingers, palm touched palm.
И немного на ладони.
And a little on the palm.
А какая ладонь у нее!
How different was her palm!
Его ладонь все еще касалась ладони Дэвина.
His palm was still touching Devin's.
Но его пальцы уже сплелись с ее пальцами, прижимая ладонь к ладони.
But his hand linked with hers, pressing palm to palm as he lowered his head.
Они были жителями Ладони.
They were men of the Palm.
Ладони его взмокли.
Their palms were wet.
У меня вспотели ладони.
My palms are sweating.
У него вспотели ладони.
His palms dampened.
Отеческая ладонь на тыльной стороне ее ладони.
Father’s palm on the back of her hand.
noun
Мы, дети, и являемся такой ладонью, а взрослые -- другой ладонью.
We, children, are one hand. Adults are the other hand.
Община является одной ладонью, а государство -- другой...
The community is one hand.
Избиения, нанесение ударов ладонями по ушам, угрозы смертью
Beating, especially with flat hands over the ears, death threats
Заявителя избивали ладонью, кулаком, прикладом и резиновой дубинкой.
The complainant was beaten with the flat of the hand, the fist, the butt of a rifle and a rubber rod.
Ей разрезали ноги разбитой бутылкой и тушили сигареты о ладони рук.
Her legs were cut with a broken bottle and her hands burned with cigarette butts.
Ладонь снизу, ладонь сверху.
Hand on bottom, hand on top.
Открой ладонь, Ханна.
Flat hand, Hannah.
- Удары раскрытой ладонью?
- Open-handed slaps?
Итак, ладони вверх.
So... hands up.
"возьми мою ладонь" "...
Take my hand
И другую ладонь.
Your other hand.
Сложите ладони вместе
Put your hands together
Сухая ладонь опустилась на ее шею.
A dry hand touched her neck.
Он раскрыл ладонь, посмотрел на какой-то предмет в ней.
He opened his hand, stared at something in it.
Гермиона закрыла ладонями рот.
Hermione clapped her hands to her mouth.
Гарри… — Он подступил к юноше и обеими ладонями сжал его ладонь. — Удачи.
Harry—” He tripped forward and wrung Harry’s hand with both of his own. “—good luck.
Наконец она заметила – и прижала ладонь к щеке.
The pattern emerged and she put a hand to her cheek.
Бильбо провел по глазам ладонью.
Bilbo drew his hand over his eyes.
Пауль положил ладонь на плечо Халлека.
Paul put a hand on Halleck's arm.
Жирная ладонь опустилась на глобус и остановила его.
The fat hand descended onto the globe, stopped the spinning.
Ладони на грудь, потом разворот ладонями наружу.
Hands to breasts, turn hands out.
Его ладони – теперь уже вовсе и не ладони – коснулись земли.
His hands—no longer hands—touched the earth.
Покажи мне свои ладони. – Мои… ладони? – Да.
Show me your hands.” “My … hands?” “Yes.
Она накрыла ладонью его ладонь.
She laid a hand on top of his.
Я кладу ладонь ей на живот, свою крупную и уверенную ладонь.
I put a hand on her belly, a big steady hand.
Ее ладонь помещается в его ладони!
Her hand nestled in his like a little girl’s.
Она перекидывала голову с ладони на ладонь и откровенно издевалась надо мной.
She tossed the head from hand to hand. And grinned at me.
Дверь замерла на расстоянии ладони от косяка.
The door halted a handbreadth short of closed.
На то, чтобы преодолеть малое расстояние – не больше ширины ладони, – которое разделяло их губы, не потребовалось и секунды.
Closing the handbreadth between their lips was the work of a second.
Оно на ладонь уходит в камень под расколотым черепом и застревает.
It slides a handbreadth down into the stone below her riven skull and sticks fast;
Вот дамба, давшая трещину лишь в ладонь, раскололась на локоть, а потом и на длину вытянутой руки.
Now the dam wall which had cracked only a handbreadth splits to a foot and then a yard.
Тирренские триеры, такие низкие что скамьи фаламитов (гребцы нижнего ряда весел на триере) возвышались над вол­нами не более чем на ладонь.
Tyrian triremes so tight to the surface that the swells seemed to crest no more than a handbreadth beneath their thalamites’ benches.
До края луны осталось три ширины ладони: там он висит и не сдвигается ни на йоту. — Ну же, один хороший рывок! — штурман потрясает кулаком;
Three handbreadths below the moon: There it hangs, and doesn’t budge. “One good push!” The navigator shakes his clenched fist;
Ка­кая божественная милость отвращает вражеское копье на ладонь от нашего горла и роковым образом направляет его в грудь любимого товарища, стоящего рядом?
What clemency of the divine has turned the enemy’s spear one handbreadth from our throat and driven it fatally into the breast of the beloved comrade at our side?
Способ Арвол выбрал сам, и однажды это уже сработало… Я рыдала от страха за своих детей, от тщетности того, что мы подошли так близко, буквально на ширину ладони, к их спасению.
It was Arvol's own chosen method, it had worked once ... I wailed for fear for my children, and for the frustration of coming so close, to miss saving them by a handbreadth.
Мышелов был в немалой степени потрясен, потому что прошлую ночь он не смыкал глаз, ожидая появления призрачного девичьего лица – и даже пытаясь вызвать его – пока растущий месяц не поднялся на три ладони над Звездной Пристанью….
            The Mouser was considerably startled, for last night he had stayed awake, waiting for the phantom girl-face ― and even trying to make it come again ― until the swelling moon had risen three handbreadths above Stardock ...
Мы двигали гигантский пень вдвоем. Под ним не оказалось ничего, кроме земли, но Брида велела мне копать, и, за неимением других инструментов, я копал Осиным Жалом. Прокопав на глубину одной ладони, я наткнулся на металл. Золото.
It took both of us to tip over that monstrous piece of elm, and beneath it was nothing but earth, but Brida told me to dig there and, for want of other tools, I used Wasp-Sting and had only gone down a handbreadth when I struck metal. Gold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test