Translation for "ладить" to english
Translation examples
verb
Невозможно добиться мира и невозможно ладить с другими людьми во всем мире без доверия к ним".
You cannot have peace and you cannot get on with other people in the world unless you have confidence in them.
процентная доля населения, которое считает, что лица разного происхождения хорошо ладят между собой в районе их проживания;
The percentage of people who believe people from different backgrounds get on well together in their local area
Третий смысл фразы "самый лучший клуб" - и для меня в этом заключается ее истинный смысл - состоит в том, как неповторимо ладят друг с другом коллеги на КР.
The third meaning of the best club — and for me that is the real meaning — is the unique way colleagues in the CD get along with each other.
Если санкция заключается в устройстве на работу, то здесь эта мера наталкивается на предрассудки нанимателей, мало настроенных работать с молодежью, которая не в ладах с законом.
If the penalty is to get a job, it comes up against the prejudices of employers who are disinclined to work with young people who have had problems with the Law.
21. В рамках проекта ЛАДА процесс деградации земель рассматривается как комплексное явление, различные аспекты которого нужно оценивать в их сочетании, с тем чтобы составить полную картину и получить возможность для разработки наиболее подходящих мер реагирования.
21. LADA considers land degradation as a complex phenomenon, with different aspects that need to be evaluated together in order to get a complete picture and to be able to envisage the most appropriate responses.
Вместе с тем, по моему мнению, мы должны помнить о том, что указанные строгие сроки призваны поставить нас в определенные рамки, настроить на определенный, новый лад, ибо мы не должны становиться заложниками использовавшихся в прошлом методов, которые нередко отрицательно влияли на ход переговоров.
However, I think that we must bear in mind that these strict guidelines were intended to give us some restrictions and instil a new mindset, because we must avoid getting stuck on the starting block of the past, which has often negatively affected our negotiations.
-Мы отлично ладим. -Да, ладим.
- We get on well, don't we?
Мы не ладим.
We don't get on.
Они не ладили.
They didn't get on.
Мы хорошо ладили.
We all get on.
Вы не ладите?
Did you not get on?
Мы хорошо ладим.
- We get on well together.
Поэтому мы ладим.
That's why we get on.
Если я не научился от отца ничему хорошему, зато научился ладить с такими, как он: самое разумное – это не мешать им, пускай делают что хотят.
If I never learnt nothing else out of pap, I learnt that the best way to get along with his kind of people is to let them have their own way.
— Да, наверное… — Белби, видимо, не решался откусить еще фазана, пока Слизнорт не закончил его допрашивать. — Он… Понимаете, они с моим папой не очень ладят, так что я о нем не так уж много знаю…
“I suppose…” said Belby, who seemed afraid to take another bite of pheasant until he was sure that Slughorn had finished with him. “Er… he and my dad don’t get on very well, you see, so I don’t really know much about…”
Он же все-таки наполовину Вонючка, ну, вы меня поняли, прежний Горлум-лиходей, а сейчас вроде как больше, чем наполовину. Сперва-то он, будьте уверены, меня попробует придушить. Худо мы с ним ладим, не нравится ему Сэм, нет-ссс, моя прелесть, ссовсем не нравится.
I don’t feel too sure of him. There’s a good deal of Stinker — the bad Gollum, if you understand me — in him still, and it’s getting stronger again. Not but what I think he’d try to throttle me first now. We don’t see eye to eye, and he’s not pleased with Sam, O no precious, not pleased at all.’
Но мы с ним не ладили.
But we didn’t get along.”
Мы с ним хорошо ладим.
We get along together.
Как она ладит с ним?
How does she get on with him?
Как ты с ней ладишь?
How do you get on with her?
– Вы что, не ладите?
“You don’t get along with her, then?”
- Как вы с ним теперь ладите?
‘How are you getting on together now?’
— Как же вы ладили с ним?
“How did you get along with him?”
— Они между собой не ладят?
‘So they don’t get on?’
– Как вы ладите с Янгбладом?
How are you and Youngblood getting on?
Но мы с Джемаймой ладим.
I do get on with Jemima.
— Персонал ладил с Марковым?
- Staff get along with markov?
Со всеми ладишь?
Do you get along with everybody?
Вы ладите с коллегами?
You get along with your coworkers?
verb
Друзья обычно ладят.
Friends usually click.
Думаю, мы ладим.
I think we are clicking.
Я думала, что мы ладим.
I thought we were clicking.
Мы никогда с ним так не ладили.
Never really clicked like that.
Но в этом году всё пошло на лад.
But this year, everything clicked.
- Я чувствую, что мы не ладим. - Я знаю.
- I feel like we're not clicking.
- Рик Младший и его папаша как-то не ладят.
Rick Jnr and his dad just aren't clicking.
Это она поняла по тому, как ее избранник выскочил, прищелкнув каблуками на прусский лад, — его начальник, генерал Отто Биттрих, за такое непременно сделал бы лейтенанту выговор. А еще по тому, как он расстегнул верхнюю пуговицу мундира.
That was obvious in the leap to his feet and the Prussian click of his heels that would have gotten him a dry reprimand from his boss, General Otto Bittrich.
Это семейная жизнь, мы хорошо ладим.
It's marriage, we rub along all right.
Я очень рад, что ладить с людьми тебе становится легче (порою).
I am glad that you are finding it (at times) easier to rub along.
verb
Усама бен Ладен, организация <<Аль-Каида>>, движение <<Талибан>> и их пособники не имеют постоянных структур в Турции.
Osama bin Laden, al-Qa`idah, the Taliban and their associates do not have any settled structures in Turkey.
Он плохо ладил с местными.
The man didn't have much to do with the locals.
Неужели они могут друг с другом ладить? Кстати, вы знакомы с мистером Бингли? — Нет, мы друг друга не знаем.
How can they suit each other? Do you know Mr. Bingley?” “Not at all.”
Как вы умудряетесь ладить с ним?
how do you manage him?
Кажется, мы прекрасно ладим.
CF: We seem to be doing all right.
Хорошо, что у тебя все ладится там, на востоке.
And I'm glad you're doing well back east.
И настроилась я на авантюрный лад... Нет.
And I wanted to do something adventurous…" No, no, no.
– Не нужна мне твоя ладья.
       "I do not want your rook.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test