Translation for "круговое движение" to english
Круговое движение
noun
Translation examples
Это не так легко понять, как круговое движение.
It's not as easy to grasp as circular motion.
Я призываю ее к себе одним взглядом или легким круговым движением всего одного пальца.
I beckon her to me using only my eyes, or perhaps a slight circular motion with just one finger.
Элизабет Монтгомери Делала круговое движение рукой, сопровождаемое звуком цитры или арфы, и, как по волшебству, все движение застывало и все другие персонажи внезапно замирали.
Elizabeth Montgomery would perform a circular motion with her hand accompanied by the sound of a zither or harp and produce a supernatural effect in which all motion ceased and all the other characters were suddenly frozen in mid-gesture.
Господин сделал круговое движение маленькой пухлой рукой.
The lord waved his pudgy little hand in a circular motion.
– Сколько? – спросил он, лаская ее круговым движением ладони.
“How many?” he said, moving the ball of his hand in a circular motion.
— Включай! — крикнул Попи и сделал круговое движение правой рукой.
"power up!" shouted popeye and made the circular motion with his right hand.
Сделал круговое движение, поводя ладонью в воздухе, как если бы вытирал грифельную доску.
He made a circular motion, palm out, as if he were wiping a slate.
Итепу наклонился над ним, делая небольшие круговые движения, призывая таким образом к молчанию.
Itepu was bending over him, making small circular motions with his other hand.
Он сделал быстрые, горизонтальные и круговые движения своей правой рукой. - Ну да, конечно! - воскликнула она.
He made anxious, lateral circular motions with his right hand. “Oh, of course! she exploded.
Эмма рассеянно массировала свой живот круговыми движениями, такими знакомыми Клэр.
Emma rubbed her abdomen absently with her lower palms in a circular motion familiar to Claire;
Джулия наблюдала за тем, как Майк нежно водит пальцем по ее животу, совершая неторопливые круговые движения.
Julie was watching as Mike made small circular motions on her belly with his fingers.
Он промывал его легкими круговыми движениями, с каждым оборотом выплескивая немного через край.
Swirling the contents of the pot with an easy circular motion, letting a little spill over the rim of the pot with each turn.
Пекарня – запах сырого теста, выбеленные мукой полы и стены… процесс замешивания… круговые движения.
The bagel factory—the smell of raw dough, and the whitened floors and walls ... working and kneading the dough in circular motions.
noun
Круговые движения руками, круговые, да, ты.
Bring your arm further round, bring it round, yes, you.
Старайся делать круговые движения, а не вверх и вниз.
Try going round and round rather than up and down.
И на этот раз она тоже не могла оторваться от такта колотушек и от равномерных круговых движений бондарей.
This time, too, she could not get enough of the rhythm of the mallets and the men’s moving round and round the barrel.
Вынув складной нож, я быстрым круговым движением взрезал верх.
I took out a clasp knife and cut round the lid quickly.
Продолжая делать круговые движения руками по полу, Эрин вдруг почувствовала под пальцами круглый предмет.
Continuing on in a wider sweep, her fingers bumped against a rounded object.
Она ухмыльнулась: – Слишком трезво. – Так ты выпутался?! – Да.– Я круговым движением взболтнул в кружке недопитое пиво.
"Drinkless," she grinned. "You got off?" "Yeah," I said, swirling the remains of my pint round in my glass.
она помешивала его большой деревянной ложкой, медленными круговыми движениями, и вид у нее был такой, будто на это уходят все ее силы.
she used a big wooden spoon and round motions that made it appear she was using all her strength.
Кабера молниеносно оказался между ними и вонзил свой кинжал в шею гиганта. Тот только зарычал и круговым движением молота смел старого лекаря.
Cabera darted quickly between them and sank his dagger into the man's neck, but the warrior only roared and brought the hammer back round to sweep the frail healer away.
Как только послин попадал в поле зрения, его ПИР выщелкивал патрон из гнезда для обойм под левой рукой и швырял его круговым движением, как в игре с пластмассовой «летающей тарелкой».
he snarled as he picked out Posleen in view. As each one came into view his AID popped a round out of his ready storage bin eject under the left arm and threw it with a Frisbee motion.
Казалось, Митридат не замечал, что оказался в тылу передней линии врага; он взревел, размахнулся и широким круговым движением достал своим клинком грудь Юлия.
Mithridates seemed unaware as the line pressed past him, and he bellowed as he brought his sword round again in a vicious sweep at Julius's chest, sending the young man staggering back, his armor dented in a line.
Вместо этого женщина извлекает универсальную дубинку и круговым движением бьет меня сбоку по голове. Глава 12 Когда я прихожу в себя, «H1» сообщает об ушибах и легком сотрясении мозга. Лечение не требуется.
Instead, the woman draws a nightstick and swings it towards the side of my head. 12 As I come round, P1 reports bruising and mild concussion, but nothing requiring treatment.
noun
Очень хороша со всеми этими стонами и круговыми движениями.
Very good with the moanings and the gyrations.
Он пошел к дому, но, прежде чем войти, сделал какое-то странное круговое движение, опустился на колени перед чем-то вроде алтаря.
He walked to his house, but before he entered, he did some strange gyrations.
— Здесь, — сказал проводник… высеченный в известняке ресторан, зеленый свет, сочившийся сквозь бутылки и баки, где совершали неторопливые круговые движения ракообразные… официант принял у них заказ, посвистывая влажным холодным дыханием дисковидного рта…
said the guide—“A restaurant cut from limestone, green light seeping through bottles and tanks where crustaceans moved in slow gyrations—The waiter took their order hissing cold dank breath through a disk mouth.
Он поднял глаза на белые огни, замигавшие на потолке вагона, потом его взгляд перекочевал на костлявую руку с незажженной сигарой на спинке кресла. Сигара делала круговые движения, как бы участвуя в разговоре. Гай перевел взгляд на монограмму ЧЭБ, прыгавшую на тонкой золотой цепочке при галстуке молодого человека напротив.
He looked up as the row of white fluorescent lights flickered on down the ceiling of the car, let his eyes wander to the unlighted cigar that still gyrated conversationally in a bony hand behind one of the seat backs, and to the monogram that trembled on a thin gold chain across the tie of the young man opposite him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test