Translation for "круглосуточный" to english
Translation examples
Контроль осуществляется круглосуточно.
There is coverage around the clock.
Координируются ли эти услуги, и предоставляются ли они круглосуточно?
Are these services coordinated and available around the clock?
Необходима централизованная круглосуточная поддержка.
Centralized, around-the-clock support is needed.
Клиника оказывает срочную медицинскую помощь круглосуточно.
It is open around the clock for emergency cases.
была обеспечена круглосуточная работа служб репродуктивного здоровья;
Access to reproductive health services around the clock
Его сообщения, освещающие мировые события, передаются круглосуточно.
Its transmissions cover events around the clock.
Создание круглосуточно функционирующей глобальной справочной службы
Establish an around-the-clock global help desk.
помещение в приют: все услуги оказываются круглосуточно.
Shelter care: all services are provided around the clock.
Создание круглосуточно функционирующей глобальной службы технической поддержки
Establish an around-the-clock global service desk
Все работают круглосуточно.
Everyone working around the clock.
- Типа, круглосуточное наблюдение.
- Like, around-the-clock surveillance.
Здесь круглосуточное наблюдение.
There's around-the-clock surveillance.
У них круглосуточно орёт музыка.
They play music around the clock.
Они наблюдают за ней круглосуточно.
They're watching her around the clock.
Я говорю о круглосуточной опасности.
I'm talking around-the-clock danger.
– Круглосуточную, ты согласна?
And around the clock, don't you agree?
– Мы и так работаем круглосуточно.
“We’re already working around the clock.”
Работа здесь шла круглосуточно.
Work was going on here around the clock.
— Спасбот к взлету готов круглосуточно.
- The Spasbot is ready to take off around the clock.
Теперь мы копаем круглосуточно. Днем и ночью.
We're working around the clock now. Day and night.
После этого выставим круглосуточную охрану для нее и для Джека.
After that, I’ll order around-the-clock protection for her and Jack.
К Эдди и Сонни приставили круглосуточную охрану.
Guards were posted on Eddie and Sonny around the clock.
Работают они круглосуточно, так что, может быть, завтра она будет на ходу.
They work around the clock, so maybe I’ll have it back by tomorrow.”
adjective
ЦКЧСЯБ работает круглосуточно.
NuSECC is being manned round the clock.
Центр работает круглосуточно.
The Centre is being manned round the clock.
Один сотрудник в смену, круглосуточно
One officer per shift, round the clock
Жалобы регистрируются круглосуточно;
Round the clock service is available to register complaints.
Она требует круглосуточной безотказной работы.
It requires a fail-safe operation round the clock.
Они также просят установить круглосуточный график работы.
They also request a round-the-clock service.
a) поддержание круглосуточной связи с операциями на местах;
(a) Maintaining round-the-clock communications with the field;
Круглосуточное обеспечение охраны 7 дней в неделю
Provision of round-the-clock security services
И круглосуточная психиатрическая помощь.
Round-the-clock psychiatric care.
Двойные смены, круглосуточные симуляции.
Double shifts, 'round-the-clock simulations.
Я занимаюсь маркетом круглосуточно.
I write trades 'round the clock.
Джонс и Круз, круглосуточно.
Jones and cruz, 'round the clock.
Она наняла круглосуточную охрану.
She's hired round-the-clock security.
Мы круглосуточно проводим вскрытия.
We dissect them round the clock.
Тебя окружат круглосуточной заботой.
You'll have round-the-clock care.
У Аксельрода круглосуточная охрана.
Axelrod has round-the-clock security.
Это же круглосуточная программа.
It’s a round-the-clock program.”
Мы организуем круглосуточный уход… – Я сказал – нет.
We could arrange for round-the-clock nursing -- " "I said no.
Там у нее будет круглосуточная охрана, пока не поймают снайпера.
There would be round-the-clock protection until the shooter was in custody.
Хотим установить круглосуточное наблюдение за животными.
We want to make round-the-clock observations on the animals,
Она должна оставаться в этом боксе для круглосуточного наблюдения.
She needs to stay here for round-the-clock observation.
В маленьком городке на телеграфе, который открыт круглосуточно?
In a small-town telegraph office that is open round the clock?
Она приказала установить круглосуточное наблюдение за гаражом и фургоном.
She'd ordered round-the-clock surveillance on the garage and the van.
Но ни один не работал круглосуточно и ни в одном не числился Алекс Герасимов.
But none round the clock, and none employed an Alex Gerasimov.
У него был круглосуточный доступ в дом на Холланд-роуд.
He had round-the-clock access to the Holland Road house.
Она полуавтоматическая, так что операторы не остаются там круглосуточно.
It's semiautomated, so the operators don't have to stand watches 'round the clock.
adjective
В их задачу входила организация и несение круглосуточной патрульной службы.
Their mission is to patrol day and night.
Круглосуточное дежурство на 45 стационарных наблюдательных пунктах
Manned 45 day and night static observation posts
Их также принуждали круглосуточно слушать громкую музыку.
They were also forced to listen to loud music day and night.
:: Обеспечено круглосуточное функционирование 30 стационарных наблюдательных пунктов, укомплектованных военнослужащими.
30 troop manned static observation posts (day and night)
c) отделение круглосуточного пребывания − стационарное обслуживание в дневное и ночное время.
(c) The residential department - full inpatient care day and night.
Ее содержали в изоляции в течение четырех недель, круглосуточно допрашивали и избивали.
She was held in isolation for four weeks, interrogated day and night, and beaten.
Центры предоставляют круглосуточный приют одиноким женщинам и женщинам с детьми.
These centres provide day and night shelter for women alone or women with children.
Поохотившееся вы все круглосуточно
Hunted you all day and night
Мужики приходят круглосуточно. Так сказать.
Men coming day and night, so to speak.
Он работал на это дерьмо круглосуточно.
He'd be workin' on this shit day and night.
А что же ты названивал ему круглосуточно?
Then why you been calling him day and night?
Они круглосуточно выбивают из него говно.
They are beating the shit out of him day and night.
Его земли заброшены, но я наблюдаю за ними круглосуточно
His lands are deserted but I'm having them watched day and night.
Эрран организовал круглосуточную охрану вокруг меня.
Erran set a guard around me, day and night.
Камеры, микрофоны, прожектора были нацелены на меня круглосуточно.
I had cameras, microphones, and lights trained on me day and night.
Надо чтобы девственницы-весталки круглосуточно следили за пламенем на алтаре.
We should have vestal virgins watching a flame on the altar day and night.
Отныне будем поддерживать связь круглосуточно, во сне и наяву.
From now on until this thing is finished, we stay in rapport day and night, awake and asleep.
— Начиная с сегодняшнего дня установишь за ними круглосуточную слежку. — За обоими? — Да, за обоими.
“Beginning today, you are to have a watch on them day and night.” “On both of them?” “On both of them.”
Солдаты, красномундирники и сипаи, работали круглосуточно, прорывая траншеи и укрепляя их связками бамбука.
Redcoats and sepoys worked day and night, sapping forward and shoring up the trench sides with bamboo mats.
Согласились и еще с одним предложением Джигса: организация круглосуточного воздушного патрулирования над Лондоном и дежурных постов.
One suggestion of Jiggs' alone was adopted; the establishment of an air patrol day and night over London and the creation of signal stations.
А пока что кузницы Шапели круглосуточно коптили небо, а кузнецы ковали и ковали требуемое Кейном оружие.
Meanwhile the forges of Shapeli blackened the sky, as craftsmen worked day and night turning out the weapons and armor Kane demanded.
Два оператора круглосуточно дежурили при архиве данных, способном одновременно выполнять более тридцати независимых заданий.
Two full-time day and night operators were stationed at the Archive, which could handle over thirty separate operations at once.
adjective
Дорожный сбор с въезжающих транспортных средств взимается круглосуточно в течение всего года.
Inbound traffic is tolled all day around, every day of the year.
ППП считает, что практика круглосуточного содержания заключенных в наручниках представляет собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
The SPT considers that the practice of holding detainees handcuffed all day and night constitutes inhuman and degrading treatment.
310. ППП считает, что практика круглосуточного содержания заключенных в наручниках представляет собой бесчеловечное и унижающее достоинство обращение.
310. The SPT considers that the practice of holding detainees handcuffed all day and night constitutes inhuman and degrading treatment.
69. Что касается заключенных, приговоренных к смертной казни, то Япония считает, что их круглосуточное содержание в одиночной камере в соответствии с законом не является нарушением их прав человека.
69. Regarding inmates sentenced to death, Japan believes that confinement in a single room all day and night as the law stipulates is not in violation of their human rights.
167. Если предоставление таких услуг по месту жительства является невозможным или неоправданным в силу определенных обстоятельств (материальных, семейных или жилищных), соответствующее лицо может ходатайствовать о помещении его в социальный приют, являющийся учреждением для постоянного проживания, где обеспечивается круглосуточный уход.
admission to a social assistance home, that is an establishment for permanent residence, ensuring all-day care.
В будущем попрежнему будет уделяться приоритетное внимание развитию технологической инфраструктуры и системы и процессы будут во все большей степени интегрироваться и обретать общемировой характер и будет необходимо, чтобы все их элементы функционировали круглосуточно.
In the future, continued emphasis on technological infrastructure will be essential and systems and processes will be increasingly integrated, worldwide in scope and required to be fully operational all day every day of the year.
83. Необходимо повысить уровень Административной канцелярии в Кигали и делегировать полномочия, с тем чтобы административный сотрудник мог на круглосуточной основе оказывать административные услуги Канцелярии Обвинителя. (CS96/191/009)
83. The Administrative Office in Kigali should be upgraded and authority should be delegated so as to enable the Administrative Officer to provide all day-to-day administrative services to the Office of the Prosecutor. (CS96/191/009)
Пожилые и немощные лица вправе пользоваться предоставляемыми круглосуточно услугами или постоянно проживать в специальных учреждениях, а также получать продукты питания, медицинскую помощь, услуги по уходу, а также другие услуги в соответствии со своими потребностями и интересами.
Elderly and helpless persons can use the all-day services or permanent accommodation and are provided with accommodation, food, health care, nursing and other services according to their needs and interests.
51. Лица, имеющие право на получение ухода в специальных учреждениях, в случаях и при условиях, определенных в Законе о социальном обеспечении, могут получать уход на дому, предоставляемый семейным помощником, вместо получения круглосуточного ухода в специальных учреждениях.
The choice of family assistant is the right of the person eligible for institutional assistance to, in the cases and under the conditions determined in the Social Security Act, choose instead of all-day institutional assistance, a family assistant to provide care in the home environment.
Они будут дежурить круглосуточно.
They've been in there all day.
Ежедневно и круглосуточно, к несчастью.
All day, every day, unfortunately.
Холодные и горячие закуски круглосуточно.
Cold and hot buffet served all day.
Домашний круглосуточный завтрак за 3,99.
Home of the 3.99 all-day breakfast.
Этим я занимаюсь ежедневно и круглосуточно.
It's what I do all day, every day.
Потом, он заехал в круглосуточный магазин.
Then he went to the all day market.
Круглосуточно. С любыми вкусами, о которых можно подумать.
All day and all night, whatever flavours you can think of.
Я бы не отказался от круглосуточного шафера, это точно.
I could get used to be being chauffeured around all day, that's for sure.
Проверю круглосуточный магазин, возможно, кто-то из сотрудников перевелся из Мэна в Бостон.
I'll check with all day market, See if any of their employees transferred From maine to boston.
Он ночной или круглосуточный
Is it a night-time place or is it an all day
Самолеты на Москву летали круглосуточно, и у Аркадия был выбор.
There were flights all day to Moscow. He had options.
Он отправился в марафон по круглосуточному чтению, поддерживая себя амфетамином.
He went frantically into an all-day and all-night reading marathon, with the help of amphetamines.
Помещение превращено в круглосуточную закусочную, где подают только завтраки, что Райделл, собственно, и искал.
Someone had turned it into an all-day breakfast-special place, and that was what Rydell was after.
Это довольно далеко от машин, которые стоят тут круглосуточно. Чтобы подобраться к тебе поближе.
It's as far as you can get from the line of cars that are here all day.
Яйца и чипсы круглосуточно». Закрыв наш «бедфорд», мы направились за яйцами и чипсами.
Egg and chips all day.' I locked up the Bedford and we went inside for egg and chips.
Но если такова цена, которую мы вынуждены платить за круглосуточную работу подобных общественных заведений и за то, чтобы в них обслуживали женщин, то я смиряюсь – брюзжать неприлично.
But if this is the price we have to pay for all-day opening and letting women into public bars, then I admit it may well be churlish to carp.
Но осенью угольные камины в домах топились круглосуточно и улицы заполнялись дымом — он неподвижно висел над землей, приглушая свет и звук.
In the autumn, however, coal fires in houses were lit all day, billowing smoke into the streets, where it hung in the stillness, muffling light and sound.
Но и отсутствие любопытства имеет свои пределы. Круглосуточный ритуал с кровью, причитаниями, пением и всем остальным наверняка привлечет их внимание.
The people of the Wall Street Field had a reputation for minding their own business, but there were surely limits, and the all-day ritual with its blood and chanting and so forth would draw attention anywhere.
Через каждые шесть миль почти круглосуточно на дороге дежурил свежий конный разъезд, скрывающийся среди деревьев и камней, в задачу которого входило принятие пакета или ленточки и быстрая доставка их следующему разъезду; таким образом, нам удавалось доставлять донесения в город менее чем за полтора часа.
There was a relief hidden in the trees or rocks every six miles, all day and most of the night, whose business it was to take the despatch or ribbon and gallop on with it to the next station, in which way we used to get the despatches into town in about an hour and a quarter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test