Translation for "кретин" to english
Translation examples
noun
- Рабочие, кретин. Пролетариат.
Workers, you cretin.
Пошел вон, кретин!
Go on, cretin!
Кретин - это Люсьен.
The "cretin" is Lucien.
- Неучи и кретины!
Oh, you illiterate cretins!
Смейтесь громче, кретины.
Laugh it up, cretins.
- Иди сюда, мелкий кретин.
- Come here, little cretin.
- Какой-то полный кретин.
Total cretin, this kid!
Твой брат - кретин.
Your brother is a cretin.
Что за кретины?
What a couple of cretins.
Кретин сам виноват.
The cretin brought it on himself.
Этот человек определенно кретин.
The man is obviously a cretin.
— Этот кретин не скажет.
“That cretin wouldn’t tell.
Кретин несчастный.
Cretinous cowturd motherfucker.
— Какой же ты все-таки неблагодарный кретин!
Such an ungrateful cretin you are!
Кретин развернулся и побежал.
The cretin whirled and ran.
Большинство из них – угрюмые кретины.
Most are sullen cretins.
— А ты чувствуешь что-нибудь, кретин?
Do you sense anything, cretin?
— Не будь кретином, — сказала Ванесса.
‘Don’t be cretinous,’ Vanessa said.
Набитый кретинами и дебилами.
Full of those cretins and clodfoots.
noun
Господи, ты кретин.
God, you idiot!
Определенно, ты - кретин.
You're an idiot.
Значит, они кретины.
Then they're idiots.
В Марокко, кретин.
Morocco, you idiot.
- Ну и кретин!
- You fucking idiot!
Ты полный кретин!
Fucking idiot, man.
- Я не кретин.
- I'm no idiot.
- Ты ебаный кретин.
- You fuckin' idiot.
— Я был дураком! — воскликнул Перси так громко, что Люпин чуть не выронил фотографию. — Я был полным идиотом, самодовольным кретином, я был…
“I was a fool!” Percy roared, so loudly that Lupin nearly dropped his photograph. “I was an idiot, I was a pompous prat, I was a—a—”
— Оленя? — просипел трактирщик. — Это козел, кретин! — Ладно, мы обознались, — сказал второй Пожиратель смерти. — Попробуй только еще раз нарушить комендантский час, уж тогда ты так легко не отделаешься!
“It’s a goat, idiot!” “All right, we made a mistake,” said the second Death Eater. “Break curfew again and we won’t be so lenient!”
Эти идиоты, эти кретины, эти…
The idiots, the fools, the…
— Бартимеус, ты кретин!
You idiot, Bartimaeus.
– Норман, вот кретин!
Norman, you big idiot!
— Да. И не потому, что был героем или кретином.
‘No. And not because I’m a hero or an idiot.
– Не в шелковых, кретин, а в нейлоновых.
“Not silk—nylons, you idiot.”
Эти кретины утверждают, что попали в тебя.
These idiots think they hit you.
— Какой же я кретин! Ну конечно!
“Oh, what an idiot I am!” he groaned. “Of course, of course!”
— Опусти руки, кретин.
Lower your arms, you idiot.
Андерхилл улыбался улыбкой кретина.
Underhill was grinning like an idiot.
Ты сам загнал себя в ловушку, кретин.
You did ambush yourself, you idiot.
noun
Будем исправлять твои повреждения, кретин
We leave and repair the damages Of course, naturally
Это для вас, любители здорового питания, и для "зеленых" кретинов, и для хуесосов-яппи кто шляется туда-сюда в своих натуральных волокнах!
This is directed to all of you, health-food fiends, and environmental nitwits and yuppy cocksuckers who are running around in your natural fibers!
Полагаю, ты уже поставил в известность высокопарного кретина Паре, что я не брат Жозе… — Конечно.
I don’t doubt you told that pompous ass Paré that I’m not really Josée’s brother…” “Naturally.”
пересекаемой Принстонским Бульваром где деревья которым все равно растут около безразличной реки - Бездонный ужас Фриско, улицы Норт-Бич туманным утром в понедельник и отрешенные итальянцы, покупающие на углу сигары или просто глазеющие на старых параноидальных негров болезненно подозревающих весь мир в пренебрежении к себе или даже кретины-интеллектуалы которым повсюду мерещатся агенты ФБР и поэтому они подчеркнуто избегают тебя оставляя стоять на отвратительном ветру - белые дома с большими пустыми окнами, лицемерные телефоны - Бездонный ужас Северной Каролины, маленькие улочки среди краснокирпичных домов по которым зимним вечером возвращаешься домой из кино - маленькие городки Юга в январе - Ооо, в июне - Джун[13] Иванс мертва, прожив жизнь в иронии, все в порядке, все хорошо, говорит ее заброшенная могила подозрительно косясь на меня в лунном свете, все в порядке, все полностью в порядке, все бесповоротно в порядке - Бездонный ужас Чайнатауна на заре когда гуляки дубасят по мусорным бакам а ты проходишь пьяный и тебе стыдно и мерзко - Бездонный ужас повсюду, я прямо-таки вижу Париж, Экзистенциалисты мочатся с набережной[14] Сострадание - суть печальное понимание - Я освобождаю себя от попыток быть счастливым - Что бы ты ни делал это лишь принижение одного за счет другого, ты ценишь то-то и отрицаешь то-то, вверх-вниз, но если ты подобен пустоте то тебе надо лишь созерцать пространство и хотя в этом пространстве ты видишь упрямых людей в излюбленных ими хвастливых личинах и защитных скорлупках пренебрежительно фыркающих и самодовольных пассажиров одного парома на другой берег ты все так же будешь созерцать это пространство чья форма пустота, а пустота - форма - О золотая бесконечность, эти бедолаги лишь часть твоей сущностной игры, прими же их и покори своей истиной что всегда истинна всегда - простите меня недотепы-мои-люди - Я думаю следовательно я умираю - Я думаю следовательно я рождаюсь - Позвольте мне быть пустотой Когда мальчик замерший и оглушенный внезапным видением не слышит как дружок его окликает тот толкает его он не шевелится;
of the Forest Service which boasts so proudly of the number of board feet in the whole Forest (as if I owned an inch of a board altho I cant piss here nor camp there) result, net, is people all over the world are wiping their ass with the beautiful trees—As for lightning and fires, who, what American individual loses, when a forest burns, and what did Nature do about it for a million years here up to now?—And in that mood I lie on my bunk in the moonlit night on my stomach and contemplate the bottomless horror of the world, from that worst of all spots in the world, a set of streets in Richmond Hill beyond Jamaica Avenue just northwest of Richmond Hill Center I’d guess where one hot summer-night when Ma (1953) was visiting Nin in the south I was walking and suddenly because completely depressed almost to match the depression-walk I had the night before my father died, and in those streets one winter night I called Madeleine Watson on the phone to make a date with her to see if she was going to marry me, a kind of fit of madness like I’m subject to, I really am a “madman bum and angel”—realizing that there is no place on earth where that bottomless horror can be dispelled (Madeleine was surprised, scared, said she had a steady boy friend, must still be wondering these years later why I called or what’s the matter with me) (or maybe she secretly loves me) (I just saw her face in a vision, in the bed beside me, those tragic beautiful dark Italian lines of her face so streakable of tears, so kissable, firm, lovely, like I like)—thinking, even if I lived in New York, bottomless horror of palefaced pockmarked television actors in smorgasbords wearing thin silver ties and the utterest dismality of all the windswept apartments of Riverside Drive and the Eighties where they always live or cold January dawn on Fifth Avenue with the garbage cans all neatly lined near the incinerators in the courtyard, cold hopeless in fact malicious-minded rose in the skies above clawy trees of Central Park, no place to rest or warm up because you aint a millionaire and even if you were nobody’d care—Bottomless horror of the moon shining on Ross Lake, the firs that cant help you—Bottomless horror of Mexico City in the pine trees of the hospital grounds and the overworked Indian children at the market stalls Saturday night awfully late—Bottomless horror of Lowell with the Gypsies in empty stores on Middlesex Street and the hopelessness stretching over that to the mainline rail of the B & M Railroad cut by Princeton Boulevard where trees that dont care for you grow by a river of no-concern—Bottomless horror of Frisco, the streets of North Beach on a foggy Monday morning and the dontcare Italians buying cigars on the corner or just staring or old paranoiac Negroes who take you to be insulting them or even nutty intellectuals taking you to be an FBI man and avoiding you in the gruesome wind—the white houses with empty big windows, the telephones of hypocrites—Bottomless horror of North Carolina, the little redbrick alleys after the movie on a winter night, the small towns of the South in January—agh, in June—June Evans dead after a lifetime of irony, is right, her unknown grave leers at me in the moonlight telling that all is right, right damnable, right got rid of—Bottomless horror of Chinatown at dawn when they slam garbage pails and you pass drunk and disgusted and shamed—Bottomless horror everywhere, I can picture Paris almost, the Poujadists pissing off the quai—Sad understanding is what compassion means—I resign from the attempt to be happy.
noun
Он думает, кретин, что сможет меня обскакать!
He thinks he can beat me, the dumbhead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test