Translation for "которым относится" to english
Которым относится
Translation examples
ПРООН все еще добивается возмещения остатка, который относится к 18 случаям.
UNDP was still in the process of recovering the balance, which related to 18 cases.
ПРООН все еще находится в процессе возмещения остатка, который относится к 4 случаям.
UNDP was still in the process of recovering the balance, which related to 4 cases.
Они включают ряд подкритериев и показателей, часть которых относится к праву на здоровье.
They include a number of sub-criteria and indicators, several of which relate to the right to health.
Затем определяется линейное уравнение, которое относится к подаваемому насосом потоку и корреляционной функции.
The linear equation which relates the pump flow and the correlation function is then determined.
6. Следует различать три вида ситуации, каждый из которых относится к ухудшению состояния окружающей среды.
6. Three different kinds of situation, all of which relate to environmental degradation, need to be distinguished.
c) участия в покрытии распределяемых расходов, которые относятся к расходам по всему ЮНОПС, например на медицинское страхование;
(c) A contribution to allocable costs, which relate to costs throughout UNOPS, such as medical insurance;
Следует различать соглашения, которые относятся к комплексным инвестиционным системам, и соглашения, которые не имеют к ним отношения.
A distinction shall be made between those agreements which relate to integrated investment frameworks and those which do not.
Генеральная Ассамблея ожидает представления третьего этапа перестройки, который относится к региональной децентрализации и децентрализации на местах.
The General Assembly awaits submission of the third stage in the restructuring, which relates to regional decentralization and to decentralization in the field.
1.8 В соответствии с Законом № 33 оружие подразделяется, в целом, на пять категорий, три из которых относятся к огнестрельному оружию:
(1.8) Weapons are classified, in general, in accordance with Act No. 33 under five categories, three of which relate to firearms:
В том же духе в действующей Федеральной конституции излагается ряд "социальных целей", некоторые из которых относятся к области образования.
In the same spirit, the Federal Constitution in force lists a series of "social goals", some of which relate to the field of education.
Записи со списками победителей Афинских драматических фестивалей сохранились лишь в отрывках, очень немногие из которых относятся к описываемому времени;
The inscriptions which listed the victors in the Athenian dramatic festivals survive only in fragments, few of which relate to the years covered by the story;
Эта практика обусловлена рядом факторов, к числу которых относятся, в частности:
This is attributed to a number of factors which include:
Существует ряд законодательных актов, регулирующих деятельность этих организаций, к числу которых относятся следующие:
There are a number of statutes that administer these organizations which include:-
206. Кроме того, существуют программы по повышению информированности в вопросах здравоохранения, к числу которых относятся следующие:
206. There are also health communication programmes, which include:
Она подразделяется на две категории: промышленную собственность, к которой относятся изобретения (патенты), торговые знаки, промышленные образцы и географические указания на источник происхождения, и авторское право, к которому относятся литературные и художественные произведения и архитектурные проекты.
It is divided into two categories: Industrial property, which includes inventions (patents), trademarks, industrial designs, and geographic indications of source; and Copyright, which includes literary and artistic works and architectural designs.
Раздел собственности, к которой относится и земля, производится на основе сложных юридических процедур.
Division of property, which includes land, is made through complicated legal procedures.
22. В Государственных строительных нормах определены структура и содержание материалов ОВНС, к которым относятся:
The Construction Standard sets the structure and contents of the OVNS materials, which include:
Например, данные о выбросах не только включают в себя сведения о количестве конкретных загрязнителей, но и увязывают их с источниками загрязнения (стационарными источниками, к которым относятся электростанции; мобильными источниками, к которым относится автотранспорт; и промышленными процессами, т.е., по сути, с производством).
For instance, emission data not only include amounts of specific pollutants but also relate them to sources (stationary, which include power stations; mobile, which include motor vehicles; and industrial processes, basically manufacturing).
В-третьих, правительство приняло с этой целью профилактические и лечебные меры, к которым относятся следующие:
Third, the Government has, to this end, taken preventive and curative measures which include the following:
Одним из аспектов этих обзоров является уязвимость перед стихийными бедствиями, к числу которых относится и опустынивание.
One of the elements of these profiles is vulnerability to natural disaster, which includes desertification.
На данном этапе следует упомянуть об официальных учреждениях, занимающихся вопросами семьи, к числу которых относятся:
At this point, mention should be made of the official mechanisms concerned with the family, which include:
Пыталась собрать оставшиеся вещи к которым относится и моя кружка
I was trying to pack the rest of my stuff. Which includes that mug.
Верховный главнокомандующий собрал старших офицеров и своих приближенных, к числу которых относились десяток генералов, а также Гопал и Аридата Сингхи.
The Great General gathered his senior staff and inner circle, which included a dozen generals as well as Ghopal and Aridatha Singh.
Би-Би принадлежит к той же традиции авторов, наблюдавших и описывавших природу, к которой относятся, на мой взгляд, и Гилберт Уайт из Селборна, и Дороти Вордсворт.
He belongs in a tradition of observing and writing about nature which includes, I suppose, Gilbert White of Selborne, as well as Dorothy Wordsworth.
Фрэнк родился в Гаррисбурге и воспитывался в Питсбурге - так сказать, под сенью церковных шпилей, впрочем, достаточно благодатной и мирной в его случае, хотя отец его и затягивал семейные молитвы и поучал чад своих избегать мирских соблазнов, к которым относил танцы, театр, а также непристойные сочинения господина Бальзака.
He was born in Harrisburg and reared in Pittsburgh, always under the shadow of the spires--in his case, a kindly shadow and serene, though his father did labor long at family prayers and instruct his young to avoid all worldly pollution, which included dancing, the theater, and the libidinous works of Balzac.
Запутаешься в словах: «В восприятии нет ни субъекта, ни объекта, а только чистое переживание трансцендентной природы, и таким переживанием является все — и физические объекты, и ментальные конструкты, к числу которых относятся идеи воспринимаемого объекта и воспринимающего субъекта…» Уже после третьего слова непонятно, о чем речь.
You can get tangled up in the words: ‘In perception there is neither subject nor object, but only the pure experience of the transcendent nature, and this experience is everything - both physical objects and mental constructs, which include the ideas of a perceived object and a perceiving subject . .’ After the first three words you can’t tell what it’s all about any more.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test