Translation for "который относиться" to english
Который относиться
Translation examples
ПРООН все еще добивается возмещения остатка, который относится к 18 случаям.
UNDP was still in the process of recovering the balance, which related to 18 cases.
ПРООН все еще находится в процессе возмещения остатка, который относится к 4 случаям.
UNDP was still in the process of recovering the balance, which related to 4 cases.
Они включают ряд подкритериев и показателей, часть которых относится к праву на здоровье.
They include a number of sub-criteria and indicators, several of which relate to the right to health.
Затем определяется линейное уравнение, которое относится к подаваемому насосом потоку и корреляционной функции.
The linear equation which relates the pump flow and the correlation function is then determined.
6. Следует различать три вида ситуации, каждый из которых относится к ухудшению состояния окружающей среды.
6. Three different kinds of situation, all of which relate to environmental degradation, need to be distinguished.
c) участия в покрытии распределяемых расходов, которые относятся к расходам по всему ЮНОПС, например на медицинское страхование;
(c) A contribution to allocable costs, which relate to costs throughout UNOPS, such as medical insurance;
Следует различать соглашения, которые относятся к комплексным инвестиционным системам, и соглашения, которые не имеют к ним отношения.
A distinction shall be made between those agreements which relate to integrated investment frameworks and those which do not.
Генеральная Ассамблея ожидает представления третьего этапа перестройки, который относится к региональной децентрализации и децентрализации на местах.
The General Assembly awaits submission of the third stage in the restructuring, which relates to regional decentralization and to decentralization in the field.
1.8 В соответствии с Законом № 33 оружие подразделяется, в целом, на пять категорий, три из которых относятся к огнестрельному оружию:
(1.8) Weapons are classified, in general, in accordance with Act No. 33 under five categories, three of which relate to firearms:
В том же духе в действующей Федеральной конституции излагается ряд "социальных целей", некоторые из которых относятся к области образования.
In the same spirit, the Federal Constitution in force lists a series of "social goals", some of which relate to the field of education.
Записи со списками победителей Афинских драматических фестивалей сохранились лишь в отрывках, очень немногие из которых относятся к описываемому времени;
The inscriptions which listed the victors in the Athenian dramatic festivals survive only in fragments, few of which relate to the years covered by the story;
Люди, которые относятся к жизни, как к репетиции.
People who treat life like it's a rehearsal.
Но все-таки был один человек, который относился к Бушу с уважением и добротой.
But there was one guy who treated W with kindness and respect.
И мужья, которые относятся к жёнам, как к дорожной полиции. Обманывают и избегают.
Husbands who treat their wives like the highway patrol... to be out-foxed and avoided.
Те жёны, которые относятся к мужьям, как к цирковым мартышкам, которых натаскивают и выставляют напоказ.
Those wives who treat their men like dancing monkeys... to be trained and paraded.
Особенно с моими родителями, единственные люди, которые относятся к коробке фруктов, как к плутонию.
Especially with my parents, the only people who treat a box of fruit like it's plutonium.
Я не могу выйти замуж за своего жениха... и еще наставник, который относится ко мне как к ребенку.
- I got a fiance i can't marry... And a mentor who's treating me like a child.
И я бы хотел, чтобы этот завтрак в честь нашей помолвки прошёл в кругу друзей, которые относят к нам как к родным.
What I'd like to do is I'd like to make this our engagement breakfast surrounded by friends who treat us like family.
Но разбираться в ней—мое хобби, и я не позволю тебе встречаться с каким-то типом из офиса, который относится к тебе как к мусору.
But keeping tabs on it is my hobby, and I can't just stand here and let you date some creep from our office who treats you like garbage.
Он хороший спортсмен... и тебя просто раздражает то, что он может делать то, что хочет, а ты торчишь на работе, которую ненавидишь, со своим отцом, который относится к тебе, как к дерьму.
He's good at sports... and it annoys you that he could do whatever he wants, but you ended up in a job you hate, with your father, who treats you like shit.
С Таринье, который относился к ней как к ребенку.
Who treated her like a baby.
— Другой Помощник. Гражданка, которая относится ко мне как к вороватому размору.
The other apprentice is a citizen who treats me like a thieving copsik.
То есть человеком, который относился к другому со скрупулезной честностью и которого нельзя безнаказанно оскорблять.
That is to say, a man who treated his fellow man with scrupulous fairness and one who could not be insulted with impunity.
Филип умолял его усвоить, что люди, которые относились к нему недружелюбно, поступали так из-за своей слабости.
He had to learn that those who treated him in a hostile way did so out of weakness.
У него имелся многолетний опыт работы у белых женщин, которые относились к нему так, словно он был вещью.
He had had years of experience working for white women who treated him as if he were a machine;
Он относил эти снадобья жрецам Каталло, которые относились к нему с почтением, так как он был выбран Санной.
He carried those potions to Cathallo's priests who treated him with awe because he had been chosen by Sannas.
довольна она была и приятелями-мужчинами, которые относились к ней как к хорошему товарищу, без всяких дурацких намеков на физическую близость.
and with her men friends, who treated her just like a good pal, with none of this silly sex business.
Она исполняла обязанности горничной и портнихи у графини, которая относилась к ней необыкновенно строго, как объяснила остальная прислуга.
As a matter of fact, she acted as chambermaid and seamstress to the countess, who treated her with great strictness and even severity.
Кое-кто из пожилых монахов не доверял ему, но только не Годвин: трудно испытывать неприязнь к человеку, который относится к тебе как к богу.
One or two of the older monks mistrusted him, but Godwyn did not: it was hard to mistrust someone who treated you like a god.
Он понимал, что делать такие сравнения – бесчестно по отношению к Окте, которая относилась к нему лучше, чем он того заслуживал, – и по отношению к памяти самой Серены.
He knew that making such comparisons was unfair to Octa— who treated him better than he deserved— and also to Serena’s memory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test