Translation for "который обладал" to english
Который обладал
Translation examples
Среди них и такие, которые обладают существенным техническим потенциалом в ядерной сфере.
They include States which possess considerable technical potential in the nuclear sphere.
Однако это нельзя обеспечить без сотрудничества стран, которые обладают необходимыми технологиями.
However, that could not be done without the cooperation of the countries which possessed the necessary technologies.
Государства, которые обладают ядерными материалами, объектами и технологией, должны принять меры предосторожности.
Precautionary measures should be taken by the States which possess nuclear materials, facilities and technology.
11. С СГУ-6 Конвенцию ратифицировала Украина, которая обладает накопленными противопехотными минами.
Since the 6MSP, Ukraine - which possesses stockpiled anti-personnel mines - ratified the Convention.
Этот курс должен быть разработан и проведен заинтересованными правительствами, международными организациями и учреждениями, которые обладают необходимыми кадрами и условиями.
The course is to be developed and delivered by interested Governments, international organizations and institutions which possess the necessary expertise and facilities.
Кроме того, необходимо в срочном порядке придать Договору универсальный характер на основе присоединения к нему тех государств, которые обладают ядерным потенциалом.
It was also urgent to achieve universality through the accession of those States which possessed nuclear capabilities.
Единственной страной на Ближнем Востоке, которая обладает ядерными объектами и отказывается подчинить их полномасштабным гарантиям МАГАТЭ, является Израиль.
Israel is the only country in the Middle East which possesses nuclear facilities which it refuses to subject to the full scope of IAEA safeguards.
Израиль, являющийся единственным государством региона, который обладает ядерными объектами и ядерными запасами, должен присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Israel, the only State in the region which possesses nuclear facilities and a nuclear stockpile, must accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Несомненно, государство, которое обладает главными прерогативами, обязано заниматься обеспечением для граждан достижения такого уровня, который позволяет им осуществлять признанные за ними права.
In the opinion of some, the State, which possesses kingly prerogatives, should assume responsibility for ensuring that citizens are capable of exercising their recognized rights.
Изучением положения в области прав человека в государствах должен заниматься Совет по правам человека, который обладает необходимыми механизмами для проведения независимого и беспристрастного анализа.
The consideration of the human-rights situation in a particular State fell to the Human Rights Council, which possessed the relevant independent and impartial machinery.
был местом на тротуаре прямо у нашего подъезда которое обладало магической силой поглощать любые вещи.
was the name we gave to the curb right outside our apartment, which possessed the magical ability to make any item disappear.
Мы пришли, наконец, в комнату, которую я искал – подвал Л-42-Х в здании 4-Д-21, где покоились тела обезьяны и человека, каждый из которых обладал половиной мозга другого.
We came at last to the chamber I sought-vault L-42-X, in building 4-J-21, where reposed the bodies of the ape and the man, each of which possessed half the brain of the other.
Любое лицо, которое обладает огнестрельным оружием, не имея соответствующей лицензии, совершает уголовное преступление.
Anyone who possesses firearms without the appropriate licence commits a criminal offence.
Управление может вести и регулярно обновлять список приемлемых и опытных экспертов, которые обладают надлежащей квалификацией.
My Office can maintain and regularly update a roster of suitable and experienced experts who possess the relevant expertise.
Эту работу следует также проводить во взаимодействии с другими партнерами по процессу развития, которые обладают знаниями и опытом в этой области.
This should also be carried out in collaboration with other development partners who possess the knowledge and expertise in this area.
Задача национальной реконструкции является по сути обязанностью народа Либерии, который обладает и политической волей, и возможностями для воплощения в жизнь этого видения.
The task of national reconstruction is principally the responsibility of the people of Liberia, who possess the political will and potential to make possible this vision.
Это весьма исключительное правило было разработано для гарантирования того, чтобы все государства, которые обладают ядерным знанием, были приглашены к участию.
This rather exceptional rule was developed in order to guarantee that all those States who possess nuclear knowledge would be taken on board.
Поощрение участия людей, которые обладают ТЗЛ, в процессе планирования, разработки и осуществления национальных стратегий и программ по лесам
Promote participation of people who possess traditional forest-related knowledge in the planning, development and implementation of national forest policies and programmes
Увеличение взносов также позволило привлечь на работу ряд новых сотрудников, которые обладают соответствующими знаниями в приоритетных областях.
Increased contributions also enabled the recruitment of a few new staff members who possess the relevant substantive expertise in the priority areas.
Оно играет главную роль в процессе убеждения тех государств, которые обладают ядерным оружием, в необходимости отказаться от него, а других государств - не приобретать такое оружие.
It was a central part of the process of persuading those who possessed nuclear weapons to give them up and convincing others not to acquire them.
Предусматривается наказание лиц, которые обладают или владеют некоторыми элементами или видами оружия, охватываемыми предусмотренным Законом режимом контроля, без получения разрешения компетентных органов.
Penalties are imposed on those who possess or hold, without the proper authorization, any of the devices or weapons subject to control under the Act.
Каждое государство-участник стремится назначить таких координаторов, которые обладают требуемыми знаниями по существу тех положений Конвенции, по которым проводится обзор.
Each State party shall endeavour to appoint focal points who possess the required substantive expertise on the provisions of the Convention under review.
Женщина описывается как та... которая обладает огнём
Woman is depicted as the one... who possessed the fire.
Я думаю о вас как о человеке, который обладает великой мудростью.
I've come to think of you as a man who possesses great wisdom.
Экспериор - это супергерой. который обладает способностью телекинеза и межпространственным перемещением во времени.
Experior is a superhero who possess the power of telekinesis and extra-dimensional time travel.
Именно по этому мы и нуждаемся в хранителе, который обладал бы этим чудесным даром.
It's precisely for that reason that we need a protector who possesses that extraordinary power.
Вы не знаете, каково любить человека, который обладает вашим телом и отказывается от вашей души.
You don't know what's like to love a man who possesses your body and refuses your soul.
Поэтому стоимость всякого товара для лица, которое обладает им и имеет в виду не использовать его или лично потребить, а обменять на другие предметы, равна количеству труда, которое он может купить на него или получить в свое распоряжение.
The value of any commodity, therefore, to the person who possesses it, and who means not to use or consume it himself, but to exchange it for other commodities, is equal to the quantity of labour which it enables him to purchase or command.
Отберите также всех магов, которые обладают Жизнью, если они не согласятся присоединиться к нам.
Also remove any magi who possess Life and who refuse to join our ranks.
Мы знаем некоторые законы, но почему этот правитель, который обладал миром, отдал свою жизнь за ребенка?
… —hut why did this ruler who possessed a world give her life for her child when in actuality she shrank from personal death?
Стало ясно, что мне удалось столкнуться с одним из тех редких типов людей, которые обладают замечательной врожденной способностью к игре.
I realized, to my pleasure, if danger, that I had come upon one of those rare persons who possesses a remarkable aptitude for the game.
Формально она еще входила в состав Византийской империи, к которой те же жители, которые обладали какими-то политическими самосознанием — главным образом василианские монахи[18] и их ученики — теоретически хранили верность;
those of its inhabitants who possessed any political consciousness —mostly Basilian monks1 and their disciples—remained theoretically loyal;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test