Translation for "которые подвергаются дискриминации" to english
Которые подвергаются дискриминации
  • who are discriminated against
Translation examples
who are discriminated against
Вместе с тем существует несколько категорий женщин, занятых на временных работах, которые подвергаются дискриминации, в чем немалую роль сыграл факт принятия нового определения "постоянных" работников.
However, there are some women who are employed on a casual basis who are discriminated against because of the new definition of `permanent' employee.
Правовые достижения в гендерной области не были воплощены в конкретные меры по улучшению жизни большей части женщин, которые подвергаются дискриминации и часто сталкиваются с риском насилия.
Legal achievements in the area of gender had not translated into concrete improvements in the lives of most women, who were discriminated against and at high risk of violence.
21. Положение маргинализованных лиц и групп, которые подвергаются дискриминации в Интернете и на страницах в социальных сетях, в значительной степени отражает те проблемы, с которыми они сталкиваются в реальной жизни.
21. The situation of marginalized persons and groups who are discriminated against on the Internet and social media largely reflects the challenges they face in the real world.
2.21 Закон о равенстве возможностей и равном отношении при найме и обеспечении занятости 2000 года предусматривает некоторые меры возмещения для лиц, которые подвергаются дискриминации при найме на работу.
2.21 The Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act 2000 provides some measure of redress for persons who are discriminated against in relation to employment.
Она также выражает глубокую обеспокоенность в связи с бедственным положением мусульманских меньшинств, которые подвергаются дискриминации по признаку религиозной принадлежности и которые порой становятся жертвой расового насилия.
It was also deeply concerned by the plight of Muslim minorities, who were discriminated against on religious grounds and who sometimes fell victims to racial violence.
признавая, что разрыв в уровнях дохода порождает неравенство, особенно в том, что касается детей, женщин и других уязвимых групп общества, которые подвергаются дискриминации и лишены равных по сравнению с остальным населением возможностей,
Acknowledging that income disparity leads to the unfair treatment of, in particular, children, women and other vulnerable groups of society, who are discriminated against and denied the right to the same opportunities as the rest of the population,
признавая, что разрыв в уровнях дохода порождает неравенство, особенно в том, что касается детей, женщин и других уязвимых групп общества, которые подвергаются дискриминации и лишаются права иметь равные по сравнению с остальным населением возможности,
Acknowledging that income disparity causes inequalities, especially among children, women and other vulnerable groups of society, who are discriminated against and denied the right to the same opportunities as the rest of the population,
Комитет выражает обеспокоенность серьезностью сообщений о домогательствах в отношении женщин-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, которые подвергаются дискриминации на различных основаниях, включая систему спонсорства и относительное отсутствие социального обеспечения и адекватного механизма для правовой защиты для работающих по найму трудящихся-мигрантов.
The Committee expresses concern at the serious reports on harassment of migrant women domestic workers who are discriminated against based on multiple grounds, including the sponsorship system and a related lack of social security and adequate mechanism to seek legal redress for contracted migrant workers.
Практикум по повышению степени осведомленности о гендерных аспектах был проведен для обеспечения учета мнений и соображений женщин из числа коренного населения (которые подвергаются дискриминации в силу того, что они принадлежат к коренному населению, являются женщинами и зачастую также относятся к бедным слоям населения) в ходе общих дискуссий, посвященных правам коренных народов.
The gender sensitisation workshop was held to ensure that the voices and concerns of indigenous women (who are discriminated against by virtue of their being indigenous, being women, and often because they are also poor) are not forgotten or lost in the overall discussions of the rights of indigenous peoples.
На международное сообщество ложится главная ответственность за то, чтобы точно и непредвзято установить меру соотношения между защитой прав человека одной категории людей, такой, как представители меньшинства, которые подвергаются дискриминации (чего на самом деле нет в Югославии), с одной стороны, и безоговорочным осуждением недопустимой с точки зрения международного права деятельности, о которой говорится в уже упомянутом пункте Декларации, с другой.
The international community bears major responsibility for finding the right and objective measure between the protection of the human rights of one category of people such as minority members who are discriminated against (which is not the case in Yugoslavia), on the one hand, and an unreserved condemnation of internationally unacceptable activities, dealt with in the said paragraph of the Declaration, on the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test