Translation for "которые они предлагают" to english
Которые они предлагают
Translation examples
b) в условиях, на которых он предлагает ей эту работу; или
(b) in the terms on which he offers her that employment; or
Были отменены старые законы об инвестициях и приняты новые, которые нередко предлагают большие стимулы.
Old investment laws were repealed and new ones, which often offered huge incentives, were introduced.
Однако имеется ряд неправительственных организаций, которые уже предлагают помощь, в частности, оказывая консультативные услуги, предоставляя временные убежища и финансовую помощь.
However, there are a number of non-government organizations which currently offer assistance through provisions of counseling, temporary shelters and financial assistance, among others.
В марте 2009 года Колледж разместил усовершенствованную версию этого онлайнового курса, которая бесплатно предлагается сотрудникам всей системы Организации Объединенных Наций на английском, испанском и французском языках.
In March 2009, the College deployed an enhanced version of the online course, which is offered at no cost to United Nations colleagues across the system in English, French and Spanish.
Эти принципы, которые должны задать тон Конференции в Каире, могут, как мне кажется, быть выражены тремя ключевыми словами, которые я предлагаю вашему вниманию: строгость, терпимость и сознание.
These principles, which should set the tone of the Cairo Conference, can, it seems to me, be embodied in three essential words which I offer for your attention: rigour, tolerance and conscience.
Планируемый "центр по оказанию помощи девочкам", в котором будут предлагаться психосоциальные и жилищные услуги для девочек, находящихся в группе риска и ставших жертвами сексуальных злоупотреблений/насилия, позволит существенно улучшить сложившуюся ситуацию.
A planned "girls' support centre", which would offer psychosocial and residential services for girls at risk and victims of sexual abuse/violence, will considerably improve the situation.
Бангладеш планирует создать банк социального обеспечения мигрантов, который будет предлагать займы под благоприятную процентную ставку трудящимся, направляющимся за рубеж, и оказывать возвращающимся мигрантам финансовую помощь для инвестиций в производительную деятельность.
Bangladesh was planning to establish the Migrant Welfare Bank, which would offer loans at favourable rates of interest to workers going abroad and provide financial assistance to returnees for productive investment.
Эти ассоциации стремятся привлечь женщин к участию во всех осуществляемых ими мероприятиях и программах подготовки, которые они предлагают на равных условиях мужчинам и женщинам, входящим в их состав, в целях расширения их возможностей и развития у них навыков, необходимых для выполнения технических видов работ.
These associations seek out the participation of women in all their activities and training programmes, which they offer to female and male members on an equal footing to enhance their capabilities and equip them with the skills needed for technical jobs.
Теперь нам хотелось бы принять активное участие в другой регулярной деятельности Организации Объединенных Наций и региональных механизмов, которым мы предлагаем наш опыт и наших специалистов, для дальнейшего продвижения общих интересов и идеалов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
We should now like to become active in the other regular activities of the United Nations and regional mechanisms, to which we offer our experience and experts, to further the common interests and ideals of the Charter of the United Nations.
Рекомендация 17 - Деятельность по пункту 166 должна повышать осведомленность участников о возможностях дальнейшего технического сотрудничества с многосторонними учреждениями, в частности ЮНКТАД, которые могут предлагать конкретные программы, предназначенные для развития учитывающего конкретные потребности институционального потенциала.
Recommendation 17 – Paragraph 166 activities should raise participants' awareness of possibilities for further technical cooperation with multilateral institutions, particularly UNCTAD, which may offer specific programmes designed to develop customized institutional capacity.
Что касается денег, которые мне предлагают, то я презираю их, я в них не нуждаюсь.
As to the money which is offered me, I despise it! I have no need of it.
Помнишь тот пейзаж, за который Эгнью предлагал мне громадные деньги, а я не захотел с ним расстаться?
You remember that landscape of mine, for which Agnew offered me such a huge price but which I would not part with?
— Господи, прими эти приношения, которые мы предлагаем за Твоего избранного служителя, Дункана, избранного Тебе священника.
Lord, accept these gifts which we offer for Thy chosen servant, Duncan, Thy chosen priest.
Разумеется, то обеспечение, которое вы предлагаете, даже и не может считаться обеспечением, и человек в здравом уме не даст под него и пяти тысяч пенсов.
Of course the security which you offer is no security at all, and no sane man would advance five thousand pennies on it.
Пока внимание Рожера было сосредоточено на Сицилии, он неохотно, но принимал деньги, которые Роберт предлагал взамен полагавшихся ему владений, но теперь, после свадьбы, обстоятельства изменились.
While Roger's attention had been focused on Sicily he had grudgingly accepted the money which Robert offered him
Фонд предоставляет услуги и обучение в таких областях, которые не предлагают основные учебные заведения.
The Foundation offers services and training not offered by mainstream institutions.
Их роль состоит в том, чтобы устанавливать контакты с пострадавшими женщинами, которым они предлагают помощь.
The role of the centres is to establish contact with the victim to whom they offer support.
Однако даже работники этих точек весьма мало знают о пестицидах, которые они предлагают.
But even here the traders have little knowledge of the pesticides they offer.
Помощь,которую они предлагают и надежда,что они ее обеспечат.
The help they offer and the hope that they provide.
Шут никогда не поощрял особой близости, кроме той, которую он предлагал сам, и только тогда, когда хотел.
The Fool did not invite intimacy, except of the kind he chose to offer, and only when he chose to offer it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test