Translation for "которые надеются" to english
Которые надеются
Translation examples
Людям предлагают услуги как пассивным бенефициарам, которые надеются получить к ним доступ, но не ощущают себя как имеющих на это права.
People are offered services as passive beneficiaries who hope to gain access but do not have a sense of entitlement.
Она является воплощением истинных надежд и чаяний народов этой планеты, которые надеются благодаря действиям данной Организации добиться лучшей жизни.
It is an incarnation of the very hopes and aspirations of the people of this planet who hope, through the actions of the Organization, to achieve a better life.
Большинство работает в качестве сторожей, нянек или сиделок, и многие являются также мигрантами, которые надеются материально поддержать свои семьи денежными переводами.
Most of them work as housekeepers, nannies or caregivers, and many are also migrants who hope to support their families through their remittances.
К числу авторов, которые надеются, что этот проект резолюции будет принят на основе консенсуса, присоединились Гана, Доминиканская Республика, Египет, Лесото, Сальвадор и Судан.
The Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Ghana, Lesotho and the Sudan had joined the sponsors, who hoped that the draft resolution would be adopted by consensus.
Поэтому меры по борьбе с терроризмом не должны быть направлены против последователей той или иной религии, поскольку это было бы равносильно попаданию в ловушку, поставленную экстремистами, которые надеются вызвать раскол и спровоцировать столкновение цивилизаций.
Measures to counter terrorism, therefore, should not target the followers of one religion or another, as that would be to fall into the trap set by extremists who hoped to sow division and provoke a clash of civilizations.
4. Данный вопрос является весьма важным для членов Карибского сообщества, которые надеются, что могут рассчитывать на помощь друзей и партнеров в Организации Объединенных Наций при праздновании события, которое является краеугольным в их истории и существовании.
4. The issue was one of fundamental importance to the members of the Caribbean Community, who hoped that they could count on other friends and partners in the United Nations to help in commemorating an event that was at the core of their history and existence.
Именно поэтому Сейшельские Острова присоединяются ко всем тем странам в Африке, на Ближнем Востоке, в Азии и других регионах, которые надеются построить более гуманное, более справедливое и более свободное общество, где мир будет правилом, а не исключением, правом, а не привилегией.
That is why the Seychelles joins all those in Africa, the Middle East, Asia and everywhere else who hope for a more human, more just and freer world where peace is the rule, not the exception, and not a privilege but a right.
Все, что мы делаем в этом зале, -- и мы никогда не должны забывать об этом - делается для конкретных людей: мужчин и женщин, наших братьев и сестер и наших соотечественников, которые надеются на лучшее и заслуживают гораздо большего со стороны Организации Объединенных Наций.
The beneficiaries of everything we do in this room -- and we should never forget this -- are flesh and blood people: our fellow men and women, our brothers and sisters and our compatriots, who hope for and deserve much more and much better from the United Nations.
Поэтому, когда в неустойчивом мирном процессе делается шаг назад - как это произошло в данном случае, - все международное сообщество и миллионы людей, которые еще верят в то, что их права будут соблюдены, и которые надеются начать наконец мирную жизнь, охватывает чувство тревоги.
Therefore, when — as is the case now — a step backwards is taken in the fragile peace process, a feeling of concern grips the entire international community and the millions of men and women who still trust that their rights will be respected and who hope finally to live in peace.
Международное сообщество просят принять во внимание так называемые новые реалии, а за этими новыми реалиями следуют новые страждущие, которые надеются проскочить в категорию постоянных членов Совета, предав забвению принцип справедливого географического распределения.
The international community is being asked to embrace the so-called new realities, and on the coat-tails of these new realities ride other aspirants, who hope to slip into the permanent category of the membership of the Council through genuflection to the principle of equitable geographical distribution.
Этот бизнес для капиталистов или, по крайней мере, для людей, которые надеются стать таковыми.
These businesses are for capitalists or at least for people who hope to become capitalists.
Мутанты, которые надеются в один прекрасный день внести свой вклад в генетический фонд. — Монстры, — согласилась Оксам.
Mutations who hope one day to contribute to the germ line.” “Monsters,” she agreed.
– Надеюсь, что это так, – отозвался Зверев. – Я не сомневаюсь, что человек этот туземец, но, боюсь, что он действует по указке либо англичан, либо итальянцев, которые надеются таким образом дезорганизовать и задержать нас, пока не мобилизуют силы для нападения.
"I hope that it is nothing more than that," replied Zveri. "I have no doubt that the man is a native, but I am afraid that he is acting on instructions from either the British or the Italians, who hope thus to disorganize and delay us until they can mobilize a force with which to attack us."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test