Translation for "которые многие из них" to english
Которые многие из них
Translation examples
which many of them
Мы призываем государства-неучастники не только воспринять ее благородные принципы, - которые многие из них, похоже, разделяют, - но и, набравшись смелости, присоединиться к Конвенции.
We appeal to nonStates parties not only to embrace its noble principles - which many of them seem to share - but also to take the courage to join the Convention.
Правительство принимает меры по повышению качества образования в Науру, требуя от науруанских преподавателей получать педагогической квалификации, которой многие из них в настоящее время не обладают.
The Government is working to improve the quality of education in Nauru, by requiring Nauruan teachers to obtain teaching qualifications which many of them presently lack.
Все представители группы хмонг, вернувшиеся из Таиланда, наравне с другими гражданами Лаоса имеют право на получение таких документов, как паспорт или специальный пропуск, которые многие из них уже получили.
All those Hmong people who returned from Thailand like any other Lao citizens are entitled to travel documents such as passports or border passes which many of them have already received.
52. Тем не менее лидеры бедных стран еще раз напомнили миру о стоящих перед их народами основных проблемах - бедности, недоедании, болезнях, - в качестве коренной причины которых многие из них назвали существующий международный экономический порядок и невыполнение развитыми странами их обязательств.
52. Nonetheless, the leaders of poor countries had reminded the world once again of the major problems confronting their peoples -- poverty, malnutrition, disease -- for which many of them had blamed the existing international economic order and the developed countries' failure to honour their commitments.
5. Консультативный комитет отмечает мнение Комиссии ревизоров о том, что между миссиями существуют различия в общем уровне контроля за административной деятельностью и степени ее эффективности, что в первую очередь объясняется значительными и быстрыми изменениями оперативной обстановки, в которой многим из них приходилось работать в течение рассматриваемого периода.
5. The Advisory Committee notes that the Board of Auditors found the overall control and effectiveness of the administrative functions of missions to be variable, especially given the volatile and rapidly changing operational conditions under which many of them operated during the period under review.
53. Г-жа Литтлчайлд (Международный совет по договорам индейцев) говорит, что, как указано в сводном альтернативном докладе, подготовленном несколькими канадскими НПО, а также ее организацией, дискриминация в отношении коренных народов глубоко укоренилась в политических, социальных и экономических условиях, в которых многие из них живут.
Ms. Littlechild (International Indian Treaty Council) said that, as indicated in the consolidated alternative report prepared by a number of Canadian NGOs as well as her organization, discrimination against indigenous peoples was entrenched in the political, social and economic conditions in which many of them lived.
Однако потенциал Африки в деле преодоления хронической нищеты может быть сформирован только при постоянной международной помощи, в том числе посредством списания внешней задолженности африканских стран, без которой многие из них будут оставаться в замкнутом круге нищеты, насилия и стихийных или антропогенных катастроф.
However, Africa's ability to rise out of chronic poverty can be attained only with continued international assistance, including forgiveness of its countries' external debt, without which many of them will remain trapped in the vicious circle of poverty, violence and natural or man-made disasters.
Хотя островные страны Южнотихоокеанского форума и понимают, что не могут оставаться в стороне от глобальных событий, они в то же время осознают, что полномасштабное участие не всегда является для них наилучшим вариантом, поскольку членство в таких организациях, как ВТО, связано с расходами, которые многим из них могут быть не под силу.
While the Pacific Forum island countries realized that they could not afford to be left out of global developments, they were also aware that full-scale participation was not always the best option for them since membership in organizations such as WTO involved costs which many of them might well be unable to afford.
Нынешнее положение усугубляет трудности, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в результате несправедливой международной экономической системы, в которой многие из них попрежнему страдают от мер, зачастую носящих произвольный и односторонний характер, несбалансированных потоков прямых иностранных инвестиций и постоянного сокращения ОПР наряду со все большим ужесточением условий.
The current situation added to the difficulties faced by developing countries as a result of the unfair international economic system in which many of them still suffered from measures that were often arbitrary and unilateral, uneven foreign direct investment flows, and the continued paucity of ODA together with its ever-increasing conditionalities.
Этому способствуют, в частности, освоение развивающимися странами специализированных туристических услуг, в отношении которых многие из них пользуются сравнительным преимуществом, и создание СМТН, открывающих перед туристическими предприятиями и соответственно потребителями новаторские возможности для рекламирования и получения туристической информации (например в том, что касается средств поиска, механизма планирования поездок, интерактивных карт и виртуальных туров).
The promotion of tourism niches by developing countries for which many of them enjoy a competitive advantage and the development of DMSs that offer tourism enterprises and consumers respectively an innovative way to promote and obtain tourism information (e.g. search engine, trip planner, interactive maps and virtual tours) are contributing factors to the creation of value.
Однако большинство составляли молодые, франтоватые лучники – цветущие лица, бороды расчесаны, из-под плотно прилегающих стальных шлемов выбиваются волосы, в ушах сверкают золотые или украшенные драгоценными каменьями серьги. Расшитые золотом перевязи, шелковые пояса, дорогие цепи, которые многие из них носили на крепкой, загорелой шее, свидетельствовали о том, что этим вольным лучникам жилось недурно.
The most, however, were young and dandy archers, with fresh English faces, their beards combed out, their hair curling from under their close steel hufkens, with gold or jewelled earrings gleaming in their ears, while their gold-spangled baldrics, their silken belts, and the chains which many of them wore round their thick brown necks, all spoke of the brave times which they had had as free companions.
Нынешний финансово-экономический кризис остро сказывается на положении молодых людей, в результате которого многие из них остаются без работы и живут в нищете.
The current financial and economic crises have had a strong impact on young people, leaving many of them unemployed and living in poverty.
Мы призываем государства-неучастники не только воспринять ее благородные принципы, - которые многие из них, похоже, разделяют, - но и, набравшись смелости, присоединиться к Конвенции.
We appeal to nonStates parties not only to embrace its noble principles - which many of them seem to share - but also to take the courage to join the Convention.
Правительство принимает меры по повышению качества образования в Науру, требуя от науруанских преподавателей получать педагогической квалификации, которой многие из них в настоящее время не обладают.
The Government is working to improve the quality of education in Nauru, by requiring Nauruan teachers to obtain teaching qualifications which many of them presently lack.
11. В результате глобального экономического кризиса, начавшегося в 2008 году, обострилось влияние нищеты на положение детей и увеличились масштабы нищеты, с которой многие из них сталкиваются.
11. The global economic crisis, which began in 2008, has exacerbated the impact of poverty on children, and the magnitude of the poverty that many of them face.
64. Многие женщины-заключенные имеют различные медицинские проблемы, особенно в связи с высоким уровнем насилия, которому многие из них подвергались до тюремного заключения.
Women prisoners in many cases have distinct health—care needs, particularly in light of the high levels of pre—incarceration violence experienced by many of them.
По всей стране выходит значительное число публикаций, из которых многие издаются в Республике Сербии и Республике Черногории, а также Воеводине, в том числе на языках меньшинств, включая венгерский.
Numerous publications were published in Yugoslavia — many of them in the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro, but also in Vojvodina — in various languages including minority languages such as Hungarian.
Им будет угрожать не только нищета изза отсутствия во многих странах планов пенсионного обеспечения по старости, но и эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая многих из них вновь превратила в родителей.
They will be threatened by poverty because of the lack of old-age pension schemes in many countries, as well as by the HIV/AIDS epidemic which has turned many of them into parents again.
Спустя всего лишь три с половиной месяца после принятия Декларации оккупирующая держава осуществила массовую депортацию латышей в лагеря тяжелого физического труда, в которых многие из них умерли.
Only three and a half months after the adoption, the occupying Power carried out mass deportation of Latvian people to hard labour camps where many of them died.
Международные партнеры по развитию могли бы проводить анализ воздействия программ и проектов на пожилых лиц, подобно анализу воздействия на положение женщин и состояние окружающей среды, который многие из них уже проводят.
International development partners could conduct an "ageing impact analysis" of programmes and projects, similar to the analyses of gender or environmental impact that many of them already undertake.
Тем не менее, он приветствовал бы использование государствами-участниками своих национальных механизмов представления докладов, которые многие из них создали для целей УПО, с тем чтобы своевременно представлять доклады в договорные органы.
He did, however, encourage States parties to take advantage of the national reporting machinery that many of them had put in place for the UPR in order to deliver timely reports to the treaty bodies.
Таможенный устав чрезвычайно подробен и перечисляет великое множество предметов, из которых многие малоупотребительны и потому малоизвестны.
The book of rates is extremely comprehensive, and enumerates a great variety of articles, many of them little used, and therefore not well known.
Сотни ламп, из которых многие отражались в «озерах», не столько рассеивали, сколько сгущали тьму.
It did not seem to brighten but rather to intensify the darkness that there were hundreds of lamps and that many of them were reflected in the 'lakes'.
В подкрепление своего мнения он сослался на то, что с некоторого времени у него живет один удивительный еху (он подразумевал меня), о котором большинство собрания слышало и которого многие даже видели.
The reason of this assertion was, that he had now in his possession a certain wonderful Yahoo (meaning myself) which most of them had heard of, and many of them had seen.
Так они шли около часа, а потом далеко впереди раздался странный крик, который многие из них слыхали в Опаре, а несколько минут спустя голос в отдалении воззвал к ним:
For an hour they marched thus; and then, far ahead, came the weird cry that many of them had heard before at Opar, and a few minutes later a voice out of the distance called to them.
Слишком плотным кольцом обступили ее врачи и медсестры — люди, которым многое надо было сделать для ее спасения. Наконец, когда Биллу от созерцания всего этого начинало становиться не по себе, один из врачей отвел его в сторонку и спросил, не желает ли он на пару минут выйти и поговорить.
There were too many of them, and she was too injured, and there was too much they had to do to try to save her. Finally, as he began to feel sick watching it all, one of the doctors took him aside and asked him if he would come outside for a few moments.
Соседи пристали с расспросами, и Леон дал объяснения, которые многим показались подозрительными: он будто бы выучился читать, следя за теми, кто умел. В Натубе таких грамотеев было четверо-дон Асенио, десятник Фелисбело, лекарь дон Абелардо и жестянщик Зосимо.
Pestered by the villagers to tell them who had taught him to read, the Lion gave an explanation that many of them found suspect: that he had learned by watching those who knew how, men such as Dom Asênio, Felisbelo the overseer, Dom Abelardo the healer, and Zózimo the tinsmith.
Я хихикнул, представив себе, как огромный Элмер заявляется в университет, расхаживает по исполненным академического духа коридорам моей альма-матер и пристает к профессорам с глупыми вопросами о бывшем студенте, которого многие из них, несомненно, давным-давно забыли.
I chuckled, thinking of it -of this great, bumbling, earnest Elmer clumping across the fairy campus and stumbling down the venerated, almost sacred halls, hunting out professors from their academic lairs to ask them insistent, silly questions about a long-gone student that many of them, no doubt, had trouble in recalling.
Однако большинство составляли молодые, франтоватые лучники – цветущие лица, бороды расчесаны, из-под плотно прилегающих стальных шлемов выбиваются волосы, в ушах сверкают золотые или украшенные драгоценными каменьями серьги. Расшитые золотом перевязи, шелковые пояса, дорогие цепи, которые многие из них носили на крепкой, загорелой шее, свидетельствовали о том, что этим вольным лучникам жилось недурно.
The most, however, were young and dandy archers, with fresh English faces, their beards combed out, their hair curling from under their close steel hufkens, with gold or jewelled earrings gleaming in their ears, while their gold-spangled baldrics, their silken belts, and the chains which many of them wore round their thick brown necks, all spoke of the brave times which they had had as free companions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test