Translation for "которые когда-либо" to english
Которые когда-либо
Translation examples
Хлопья снега задуваемы ветром внутрь, сопровождали животных, ноги которых, когда-либо ступали по этой земле.
Snowflakes where sharply blown inside, followed by all the animals which ever sat foot or hoof on this world.
Самой худшей болезни, которая когда-либо поражала Вселенную.
The worst disease which ever stalked the universe.
Чтобы избежать всех этих ошибок при обрисовке характера дяди Тоби, я решил не прибегать ни к каким механическим средствам, равным образом и карандаш мой не подпадает под влияние никакого духового инструмента, в который когда-либо дули как по эту, так и по ту сторону Альп, — я не стану также рассматривать, чем он наполняется и что из себя извергает, пли касаться его non naturalia, — короче говоря, я нарисую его характер на основании его конька.
To avoid all and every one of these errors in giving you my uncle Toby's character, I am determined to draw it by no mechanical help whatever;—nor shall my pencil be guided by any one wind-instrument which ever was blown upon, either on this, or on the other side of the Alps;—nor will I consider either his repletions or his discharges,—or touch upon his Non-naturals;
И потому, когда он вырастет и у него тоже будут дети, ему тоже придется им это передать (и, быть может, он тогда же решит, что это слишком уж хлопотно, что у него не будет детей или что он, по крайней мере, надеется, что их у него не будет), и, значит, ни у одного мужчины нет отца, ни у кого нет своего Пуэрто-Рико или Гаити, а лица всех матерей, которые когда-либо рождали детей в чуть ли не заранее предопределенные минуты, обрушиваясь на них откуда-то из темных древних всеобщих обид и оскорблений, которых сама живая, настоящая, наделенная даром речи человеческая плоть никогда не испытывала, а просто получила по наследству;
So that when he grew up and had children he would have to pass it on too (and maybe deciding then and there that it was too much trouble and bother and that he would not have any children or at least hoped he would not) and hence no man had a father, no one personal Porto Rico or Haiti, but all mother faces which ever bred swooping down at those almost calculable moments out of some obscure ancient general affronting and outraging which the actual living articulate meat had not even suffered but merely inherited;
Это самый значительный годовой рост, который когда-либо был зарегистрирован.
That is the largest annual increase ever recorded.
Это самый высокий показатель, который когда-либо отмечался в Африке.
This is the highest number ever registered for Africa.
Это − один из самых больших антитрестовских штрафов, которые когда-либо налагались в Бразилии.
It is one of the highest antitrust fines ever imposed in Brazil.
Это был самый разрушительный ураган, который когда-либо неистовствовал на Антигуа и Барбуде.
It was the very worst hurricane that Antigua and Barbuda had ever experienced.
5. Ядерное оружие является самым бесчеловечным оружием, которое когда либо существовало на Земле.
Nuclear weapons are the most inhumane weapons ever conceived.
СПИД является одной из самых серьезных угроз, с которыми когда-либо сталкивалась Африка.
AIDS is one of the most devastating threats that Africa has ever experienced.
Сейчас мы сталкиваемся с самыми серьезными проблемами, с которыми когда-либо приходилось сталкиваться человечеству.
We now face the most important challenges humanity has ever faced.
Как сообщается, этот склад оружия является одним из крупнейших, которые когда-либо создавались на юге Кипра.
The weapons find is reported to be one of the largest ever made in South Cyprus.
Скорее, это один из самых стратегически важных вопросов, с которыми когда-либо сталкивался мир.
It is, rather, one of the most strategically important issues the world has ever seen.
Нет сомнений в том, что ядерное оружие является наиболее бесчеловечным и неизбирательным из всех, которые когда-либо создавались.
There can be no doubt that nuclear weapons are the most inhuman and indiscriminate weapons ever created.
, которое когда-либо обнаруживал человек.
man has ever discovered.
- которые когда-либо управляли этим филиалом.
- to have ever run this branch.
Величайший топливный ресурс, который когда-либо существовал
Greatest fuel source ever.
Единственного, который когда-либо любил тебя.
The only person who ever loved you.
Любых людей, которые когда-либо жили,
Of all the people who ever lived,
Наибольшее насекомое, которое когда-либо существовало.
The largest insect that has ever existed.
Это был самый грязный матч, в котором когда-либо участвовал Гарри.
it was turning into the dirtiest game Harry had ever played in.
Соответственно с этими условиями не было частных купцов, которые когда-либо пробовали бы конкурировать с компанией в торговле с этой страной.
No private adventurers, accordingly, have ever attempted to trade to that country in competition with them.
– О почтенные потомки Фруумфондела и Майкфизе, Величайших и Интереснейших Ученых, которых когда-либо знавала Вселенная, Время Ожидания истекло!
“Honoured Descendants of Vroomfondel and Majikthise, the Greatest and Most Truly Interesting Pundits the Universe has ever known… The Time of Waiting is over!”
Они подразделяют на три класса все те различные группы населения, которые когда-либо считались участвующими в том или ином отношении в создании годового продукта земли и труда страны.
The different orders of people who have ever been supposed to contribute in any respect towards the annual produce of the land and labour of the country, they divide into three classes.
и так как греческое ополчение, согласно всем сообщениям, было одним из лучших, которые когда-либо существовали, то эта часть их общественного воспитания, надо думать, вполне отвечала цели, для которой она была установлена.
and as the Greek militia was, by all accounts, one of the best that ever was in the world, this part of their public education must have answered completely the purpose for which it was intended.
Одни проценты по этому долгу превышают не только всю ту добавочную прибыль, которую когда-либо могла давать монополия колониальной торговли, но и всю стоимость оборотов этой торговли или всю стоимость товаров, которые в среднем вывозились ежегодно в колонии.
The interest of this debt alone is not only greater than the whole extraordinary profit which it ever could be pretended was made by the monopoly of the colony trade, but than the whole value of that trade, or than the whole value of the goods which at an average have been annually exported to the colonies.
Из лавочников, купцов, адвокатов они превратились в государственных людей и законодателей и заняты созданием новой формы управления для обширного государства, которое, как они надеются и как это весьма вероятно, сделается одним из величайших и сильнейших государств, которые когда-либо существовали на земле.
From shopkeepers, tradesmen, and attornies, they are become statesmen and legislators, and are employed in contriving a new form of government for an extensive empire, which, they flatter themselves, will become, and which, indeed, seems very likely to become, one of the greatest and most formidable that ever was in the world.
При том положении вещей, какое существовало в большей части Европы в течение X, XI, XII и XIII столетий и в течение некоторого времени до и после этого периода, устройство римской церкви можно считать самой страшной силой, которая когда-либо была объединена и сосредоточена против власти и прочности гражданского правительства, а также против свободы, разума и счастья человечества, которые могут процветать только там, где гражданское правительство в состоянии оказывать им защиту.
In the state in which things were through the greater part of Europe during the tenth, eleventh, twelfth, and thirteenth centuries, and for some time both before and after that period, the constitution of the Church of Rome may be considered as the most formidable combination that ever was formed against the authority and security of civil government, as well as against the liberty, reason, and happiness of mankind, which can flourish only where civil government is able to protect them.
Величайшая пирамида, которую когда-либо
The biggest pyramid ever .
Вы — лучший из всех приятелей, которые когда-либо были у меня…
You’re the best pal I’ve ever had .
Возможно, единственный, который когда-либо еще будет.
Possibly the only one he'd ever get.
Самым лучшим, который когда-либо синтезировался.
The best who was ever formed.
Я лучшая лгунья, которая когда-либо существовала.
I'm the best liar there ever was.
Это лучшая партия, которая когда-либо у меня была.
This is the best party I ever had.
Один из лучших работников, который когда-либо у меня был.
He's one of the best boys I have ever had.
– Что это будет самый сенсационный фильм, который когда-либо был снят.
This was to be the goddamndest picture ever made.
Я — единственный человек, который когда-либо сможет понять их.
I’m the only man who could ever understand one.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test