Translation for "которые делают людей" to english
Которые делают людей
Translation examples
which make people
Распространенным среди пожилых людей заболеванием является также остеопороз (разрежение кости), которое делает людей значительно более предрасположенными к костным переломам.
Also common in the elderly is osteoporosis, or bone-thinning disease, which makes people much more prone to bone fractures.
6. призывает органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, такие, как ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОТ, ПРООН и другие, разработать совместные программы, чтобы разорвать порочный круг нищеты и социального отчуждения, который делает людей уязвимыми для эксплуатации посредством кабального труда;
6. Calls upon United Nations bodies and specialized agencies and intergovernmental organizations such as UNICEF, WHO, ILO, UNDP and others to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour;
призывает специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, такие, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Международная организация труда, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие, разработать совместные программы, чтобы разорвать порочный круг нищеты и социального отчуждения, который делает людей уязвимыми для эксплуатации посредством кабального труда;
24. Calls upon United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations, such as the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and others, to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour;
35. призывает специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, такие, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Международная организация труда, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие, разработать совместные программы, чтобы разорвать порочный круг нищеты и социального отчуждения, который делает людей уязвимыми для эксплуатации посредством кабального труда;
35. Calls upon United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations, such as the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and others to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour;
6. призывает органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, такие, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Международная организация труда, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие, разработать совместные программы, чтобы разорвать порочный круг нищеты и социального отчуждения, который делает людей уязвимыми перед эксплуатацией посредством кабального труда;
6. Calls upon United Nations bodies and specialized agencies and intergovernmental organizations such as the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and others to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour;
Для большинства жителей планеты ближайшие заботы связаны с <<мягкими угрозами>> для их безопасности, такими, как угрозы, создаваемые экологическими проблемами, инфекционными заболеваниями, экономической разрухой, преступностью, домашним насилием, деспотичным или коррумпированным руководством на всех уровнях (начиная от домашнего очага и места работы и кончая общенациональными учреждениями или многонациональными компаниями) и обыкновенной нищетой, которая делает людей более уязвимыми перед лицом угроз практически любого рода.
The more immediate concern for most of our fellow human beings is with "soft threats" to their security, such as those posed by environmental problems, contagious diseases, economic dislocation, crime, domestic violence, oppressive or corrupt management at all levels (from the home and workplace to national institutions or multinational companies) and simple poverty, which makes people more vulnerable to threats of almost every kind.
2. призывает Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирную организацию здравоохранения, Международную организацию труда, Программу развития Организации Объединенных Наций и другие компетентные органы Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения, банки развития и межправительственные учреждения разрабатывать программы, в том числе совместные, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты, социального отчуждения и дискриминации, которые делают людей уязвимыми для эксплуатации посредством принудительного труда, и содействовать ликвидации долговой кабалы, в частности путем предоставления доступа к образованию, осуществления земельной реформы, обеспечения альтернативных источников кредитования, доступа к правосудию и стабильной занятости;
2. Calls upon the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and other competent United Nations organs, specialized agencies, development banks and intergovernmental agencies to develop programmes, including joint ones, in order to break the cycle of poverty, social exclusion and discrimination which makes people vulnerable to exploitation through forced labour and to contribute to the elimination of debt bondage, in particular by the provision of access to education, land reform, alternative sources of credit, access to justice, and provision of stable employment;
Недавние кризисы служат напоминанием о системных экономических и финансовых проблемах, которые делают людей более уязвимыми.
The recent crises are reminders of systemic economic and financial problems that make people more vulnerable.
Контртеррористическая политика, в основе которой лежат только репрессивные действия, не может остановить процессы радикализации, которые делают людей более податливыми к вербовке террористическими организациями.
A counter-terrorism policy that relies solely on repressive action will not halt the radicalization processes that make people more susceptible to recruitment by terrorist organizations.
28. Для предотвращения торговли людьми наряду с такими мерами, как просвещение и повышение информированности, не менее важное значение имеет устранение тех причин, которые делают людей, особенно женщин и девочек, уязвимыми для торговли.
28. In preventing trafficking, while education and awareness-raising measures are necessary, it is also important to focus on issues that make people, in particular women and girls, vulnerable to trafficking.
62. При разработке и реализации профилактических мер государства должны уделять больше внимания борьбе с факторами, которые делают людей, особенно женщин и девочек, уязвимыми для торговли, прежде всего сокращению масштабов нищеты и предоставлению доступа к образованию.
62. In developing and implementing prevention measures, States should take greater action to deal with the issues that make people, in particular women and girls, vulnerable to trafficking, especially in relation to reducing poverty and providing access to education.
72. При разработке и реализации профилактических мер государства должны уделять больше внимания факторам, которые делают людей, особенно женщин и детей, уязвимыми для торговли, прежде всего сокращению масштабов нищеты и безработицы и обеспечению доступа к образованию.
72. In developing and implementing prevention measures, States should take more action to address the factors that make people, especially women and girls, vulnerable to trafficking, particularly in relation to reducing poverty and unemployment and providing access to education.
12. устранения социальных, экономических, культурных, политических и других факторов, которые делают людей уязвимыми к торговле людьми, таких как нищета, безработица, неравенство, чрезвычайные гуманитарные ситуации, включая вооруженные конфликты и стихийные бедствия, сексуальное насилие, дискриминация по признаку пола и социальная изоляция и маргинализация, а также обстановка терпимости к насилию в отношении женщин, молодежи и детей;
12. Address the social, economic, cultural, political and other factors that make people vulnerable to trafficking in persons, such as poverty, unemployment, inequality, humanitarian emergencies, including armed conflicts and natural disasters, sexual violence, gender discrimination, social exclusion and marginalization, as well as a culture of tolerance towards violence against women, youth and children;
Это формула , которая делает людей счастливыми.
This is a formula that makes people happy.
Это просто песня, которая делает людей счастливыми.
It's just a song that makes people happy.
У меня есть эта сила и этот голос, который делает людей очень спокойными.
I have this energy and this voice that makes people feel very calm.
Есть люди вроде меня, которые делают людей вроде тебя... счастливей, в их жалкой жизни.
You know, it's people like me that make people like you... feel better about your tiny life.
Не знаю... предметы с необычными свойствами, вещи которые делают людей выше, и приостановить вышедший из под контроля рост тканей.
I don't know, uh, objects with unusual properties, things that make people grow taller and suspend out-of-control tissue growth.
- Это преобразующее заболевание которое делает людей хищными и в высшей степени опасными, но у нас есть идея как выбраться отсюда.
- It's a transformative disease That makes people predatory and extremely dangerous, but we have An idea about how to get us all out of here tonight.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test