Translation for "that make people" to russian
Translation examples
The recent crises are reminders of systemic economic and financial problems that make people more vulnerable.
Недавние кризисы служат напоминанием о системных экономических и финансовых проблемах, которые делают людей более уязвимыми.
28. In preventing trafficking, while education and awareness-raising measures are necessary, it is also important to focus on issues that make people, in particular women and girls, vulnerable to trafficking.
28. Для предотвращения торговли людьми наряду с такими мерами, как просвещение и повышение информированности, не менее важное значение имеет устранение тех причин, которые делают людей, особенно женщин и девочек, уязвимыми для торговли.
Also common in the elderly is osteoporosis, or bone-thinning disease, which makes people much more prone to bone fractures.
Распространенным среди пожилых людей заболеванием является также остеопороз (разрежение кости), которое делает людей значительно более предрасположенными к костным переломам.
62. In developing and implementing prevention measures, States should take greater action to deal with the issues that make people, in particular women and girls, vulnerable to trafficking, especially in relation to reducing poverty and providing access to education.
62. При разработке и реализации профилактических мер государства должны уделять больше внимания борьбе с факторами, которые делают людей, особенно женщин и девочек, уязвимыми для торговли, прежде всего сокращению масштабов нищеты и предоставлению доступа к образованию.
A counter-terrorism policy that relies solely on repressive action will not halt the radicalization processes that make people more susceptible to recruitment by terrorist organizations.
Контртеррористическая политика, в основе которой лежат только репрессивные действия, не может остановить процессы радикализации, которые делают людей более податливыми к вербовке террористическими организациями.
24. Calls upon United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations, such as the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and others, to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour;
призывает специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, такие, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Международная организация труда, Программа развития Организации Объединенных Наций и другие, разработать совместные программы, чтобы разорвать порочный круг нищеты и социального отчуждения, который делает людей уязвимыми для эксплуатации посредством кабального труда;
72. In developing and implementing prevention measures, States should take more action to address the factors that make people, especially women and girls, vulnerable to trafficking, particularly in relation to reducing poverty and unemployment and providing access to education.
72. При разработке и реализации профилактических мер государства должны уделять больше внимания факторам, которые делают людей, особенно женщин и детей, уязвимыми для торговли, прежде всего сокращению масштабов нищеты и безработицы и обеспечению доступа к образованию.
12. Address the social, economic, cultural, political and other factors that make people vulnerable to trafficking in persons, such as poverty, unemployment, inequality, humanitarian emergencies, including armed conflicts and natural disasters, sexual violence, gender discrimination, social exclusion and marginalization, as well as a culture of tolerance towards violence against women, youth and children;
12. устранения социальных, экономических, культурных, политических и других факторов, которые делают людей уязвимыми к торговле людьми, таких как нищета, безработица, неравенство, чрезвычайные гуманитарные ситуации, включая вооруженные конфликты и стихийные бедствия, сексуальное насилие, дискриминация по признаку пола и социальная изоляция и маргинализация, а также обстановка терпимости к насилию в отношении женщин, молодежи и детей;
6. Calls upon United Nations bodies and specialized agencies and intergovernmental organizations such as UNICEF, WHO, ILO, UNDP and others to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour;
6. призывает органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, такие, как ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОТ, ПРООН и другие, разработать совместные программы, чтобы разорвать порочный круг нищеты и социального отчуждения, который делает людей уязвимыми для эксплуатации посредством кабального труда;
I don't know, uh, objects with unusual properties, things that make people grow taller and suspend out-of-control tissue growth.
Не знаю... предметы с необычными свойствами, вещи которые делают людей выше, и приостановить вышедший из под контроля рост тканей.
- It's a transformative disease That makes people predatory and extremely dangerous, but we have An idea about how to get us all out of here tonight.
- Это преобразующее заболевание которое делает людей хищными и в высшей степени опасными, но у нас есть идея как выбраться отсюда.
This is a formula that makes people happy.
Это формула , которая делает людей счастливыми.
It's just a song that makes people happy.
Это просто песня, которая делает людей счастливыми.
You know, it's people like me that make people like you... feel better about your tiny life.
Есть люди вроде меня, которые делают людей вроде тебя... счастливей, в их жалкой жизни.
I have this energy and this voice that makes people feel very calm.
У меня есть эта сила и этот голос, который делает людей очень спокойными.