Translation for "которого обладают" to english
Которого обладают
Translation examples
Среди них и такие, которые обладают существенным техническим потенциалом в ядерной сфере.
They include States which possess considerable technical potential in the nuclear sphere.
Однако это нельзя обеспечить без сотрудничества стран, которые обладают необходимыми технологиями.
However, that could not be done without the cooperation of the countries which possessed the necessary technologies.
Государства, которые обладают ядерными материалами, объектами и технологией, должны принять меры предосторожности.
Precautionary measures should be taken by the States which possess nuclear materials, facilities and technology.
11. С СГУ-6 Конвенцию ратифицировала Украина, которая обладает накопленными противопехотными минами.
Since the 6MSP, Ukraine - which possesses stockpiled anti-personnel mines - ratified the Convention.
Этот курс должен быть разработан и проведен заинтересованными правительствами, международными организациями и учреждениями, которые обладают необходимыми кадрами и условиями.
The course is to be developed and delivered by interested Governments, international organizations and institutions which possess the necessary expertise and facilities.
Кроме того, необходимо в срочном порядке придать Договору универсальный характер на основе присоединения к нему тех государств, которые обладают ядерным потенциалом.
It was also urgent to achieve universality through the accession of those States which possessed nuclear capabilities.
Единственной страной на Ближнем Востоке, которая обладает ядерными объектами и отказывается подчинить их полномасштабным гарантиям МАГАТЭ, является Израиль.
Israel is the only country in the Middle East which possesses nuclear facilities which it refuses to subject to the full scope of IAEA safeguards.
Израиль, являющийся единственным государством региона, который обладает ядерными объектами и ядерными запасами, должен присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия.
Israel, the only State in the region which possesses nuclear facilities and a nuclear stockpile, must accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons.
Несомненно, государство, которое обладает главными прерогативами, обязано заниматься обеспечением для граждан достижения такого уровня, который позволяет им осуществлять признанные за ними права.
In the opinion of some, the State, which possesses kingly prerogatives, should assume responsibility for ensuring that citizens are capable of exercising their recognized rights.
Изучением положения в области прав человека в государствах должен заниматься Совет по правам человека, который обладает необходимыми механизмами для проведения независимого и беспристрастного анализа.
The consideration of the human-rights situation in a particular State fell to the Human Rights Council, which possessed the relevant independent and impartial machinery.
был местом на тротуаре прямо у нашего подъезда которое обладало магической силой поглощать любые вещи.
was the name we gave to the curb right outside our apartment, which possessed the magical ability to make any item disappear.
Мы пришли, наконец, в комнату, которую я искал – подвал Л-42-Х в здании 4-Д-21, где покоились тела обезьяны и человека, каждый из которых обладал половиной мозга другого.
We came at last to the chamber I sought-vault L-42-X, in building 4-J-21, where reposed the bodies of the ape and the man, each of which possessed half the brain of the other.
При этом основной объем средств поступает на крупные предприятия, которые обладают техническими возможностями для реализации проектов.
Enterprises which have benefitted most are those which are large and able technically to implement projects.
Виды работ, которые обладают схожим набором основных задач и обязанностей, обобщаются (группируются) в занятия.
Jobs which have the same set of main tasks and duties are aggregated (grouped together) into occupations.
Японии известно об этой проблеме, и мы стараемся помочь тем странам, которые обладают политической волей, но не обладают достаточными ресурсами для претворения ее в жизнь.
Japan is aware of this problem and we try to assist those countries which have the political will but lack sufficient resources to act on their resolve.
104. Гибкость особенно важна для мелких предприятий, которые обладают потенциалом для реагирования на широкий круг возникающих возможностей налаживания
104. Flexibility is particularly important for small-scale enterprises, which have the potential to respond to a variety of linkage opportunities as they arise.
Следует также способствовать участию в этом проекте и других учреждений, таких, как ЮНЕСКО, которые обладают большим опытом и знаниями в области средств массовой информации.
The participation of other institutions, such as UNESCO, which have valuable expertise in the field of the media, could also be encouraged.
Он касается роли объединенных апелляционных коллегий, которые обладают компетенцией в отношении рассмотрения дисциплинарных вопросов и заслушивания различных апелляций сотрудников.
This involves the role of the joint appeals bodies, which have competence for disciplinary matters and the hearing of various kinds of appeals from staff.
Этот Совет наделен согласно Уставу соответствующими функциями и полномочиями, и в его состав входят члены, которые обладают необходимыми средствами для эффективных действий.
The Council is endowed with appropriate functions and powers under the Charter and is composed of members which have at their disposal the necessary means for effective action.
Ассоциации коллекционеров оружия находятся под контролем и надзором со стороны военных органов, которые обладают соответствующей юрисдикцией в месте функционирования таких ассоциаций.
Weapons collectors' associations shall be under the control and supervision of the military authorities which have jurisdiction over their place of operation.
И напротив, были выражены сомнения относительно целесообразности этого различия с учетом неопределенности понятия <<иные государства, которые обладают правовым интересом>>.
Conversely, doubt was expressed as to whether the distinction would serve a useful purpose given the uncertainty of the concept of "other States which have a legal interest".
Эффективность ДВЗИ зависит от его принятия прежде всего теми государствами, которые обладают техническим потенциалом и законодательством, позволяющими производить ядерные испытания.
The CTBT's effectiveness depends on its acceptance by all those States which have the technological capability and the legal latitude to conduct nuclear tests.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test